Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Pursue - Продолжить"

Примеры: Pursue - Продолжить
In the wake of the Istanbul Summit, NATO is poised to pursue stabilization efforts in Afghanistan. После своей встречи на высшем уровне в Стамбуле НАТО готова продолжить усилия по стабилизации в Афганистане.
One delegation encouraged the Office to pursue repatriation and provide protection to returning Myanmar refugees. Одна делегация призвала Управление продолжить усилия по репатриации и обеспечению защиты возвращающихся беженцев Мьянмы.
The Secretary-General of the Authority intends to continue to pursue this matter with the Government of Jamaica. Генеральный секретарь Органа намеревается продолжить проработку этого вопроса с правительством Ямайки.
UNHCR intends to pursue this issue further with the parties with a view to restarting the telephone service as soon as possible. УВКБ намерено продолжить проработку этого вопроса со сторонами, имея в виду необходимость как можно скорее восстановить телефонную связь.
It intended to pursue its efforts in that regard with the renewed confidence of States. Заручившись в очередной раз доверием государств, он намерен продолжить принимать меры в этой области.
The least developed countries, for their part, were determined to pursue economic and political reform programmes taking into account their specific circumstances. НРС полны решимости продолжить осуществление программ экономических и политических реформ с учетом специфических особенностей стран этой категории.
In order to play its full role, the Organization must pursue its reforms. Для того, чтобы Организация могла играть отведенную ей роль в полной мере, она должна продолжить процесс осуществления своих реформ.
The Committee intends to pursue further several issues relating to the operation of the certification regime directly with the Government of Sierra Leone. Комитет намерен продолжить обсуждение ряда вопросов, связанных с действием режима сертификации, непосредственно с правительством Сьерра-Леоне.
The Working Party welcomed this initiative and requested the secretariat to pursue it. Рабочая группа приветствовала эту инициативу и просила секретариат продолжить начатую работу.
Her Group wished to pursue this matter with its development partners, starting with the General Assembly's debate on the Report. Ее группа намерена продолжить обсуждение данного вопроса с ее партнерами по развитию, начиная с прений в Генеральной Ассамблее по этому докладу.
Consequently, the Conference had a historic responsibility to redress the current nuclear imbalance and to pursue efforts to eliminate nuclear weapons. Вследствие этого на Конференцию возложена историческая ответственность восстановить равновесие в ядерной области и продолжить усилия по ликвидации ядерного оружия.
The CHAIRMAN thanked the delegation for its constructive attitude and open-mindedness and welcomed the State party's desire to pursue the dialogue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию за ее открытую и конструктивную позицию и приветствует желание государства-участника продолжить диалог.
We must pursue wide-scale and coordinated efforts for the social and economic recovery of Afghanistan, while maintaining the active involvement of the world community. Необходимо продолжить масштабные и скоординированные усилия по социально-экономическому восстановлению Афганистана при сохранении активной вовлеченности мирового сообщества.
The General Assembly in its resolution 51/226 requested the Secretary-General to encourage mobility and pursue the implementation of managed reassignment programmes. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 51/226 обратилась к Генеральному секретарю с просьбой поощрять мобильность и продолжить осуществление программ упорядоченных новых назначений.
The Group was unable to pursue investigations in this direction owing to the limited duration of its mandate. Ввиду ограниченного срока действия мандата Группы она не смогла продолжить это расследование.
Yushchenko immediately declared his intention to pursue privatization, land reform, and a consolidation of bloated state finances. Ющенко немедленно объявил о своих намерениях продолжить приватизацию, земельную реформу и укрепление обрюзгших государственных финансов.
For its part, UNCTAD should pursue its policy research and analysis, taking advantage of its well demonstrated expertise in this area. Со своей стороны, ЮНКТАД следовало бы продолжить свои исследования и анализ вопросов политики, используя свой очевидный опыт в этой области.
Thirdly, we should pursue our work on the idea of a permanent parliamentary chamber within the structure of the United Nations. В-третьих, мы должны продолжить работу в развитие идеи создания постоянной парламентской палаты в структуре Организации Объединенных Наций.
He therefore wished to suspend the meeting for a few minutes to enable them to pursue their negotiations. Поэтому он хотел бы объявить перерыв в работе заседания на несколько минут, чтобы дать им возможность продолжить переговоры.
Although her delegation did not see why a review of OIOS was necessary, it was willing to pursue discussions on the issue. Хотя ее делегация не видит необходимости в проведении обзора деятельности УСВН, она готова продолжить обсуждения по этому вопросу.
The Ministry of Education provides scholarships and loans for academically able students who wish to pursue higher education. Тем, кто по уровню своих знаний может продолжить образование, министерство образования предоставляет соответствующие учебные стипендии и займы.
The United Nations must pursue its work in Kosovo with this prospect in mind. Организация Объединенных Наций призвана продолжить свою работу в Косово, руководствуясь этой перспективой.
The Government intends to pursue this campaign to purge our society of obscurantism and violence. Правительство намерено продолжить эту кампанию по избавлению нашего общества от мракобесия и насилия.
The State party should pursue its cooperation with UNHCR in order to protect persons who have sought refuge in Tajikistan. Государству-участнику следует продолжить сове сотрудничество с УВКБ, с тем чтобы обеспечить защиту лиц, ищущих убежища в Таджикистане.
The decision of India and Pakistan to pursue their nuclear programmes challenged the very spirit of the non-proliferation regime. Решение Индии и Пакистана продолжить проведение их ядерных программ подрывает самые основы режима нераспространения.