Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Pursue - Продолжить"

Примеры: Pursue - Продолжить
[The Conference also acknowledges the significant reductions by France and the United Kingdom in their respective nuclear-weapons programmes and encourages them to pursue their efforts in this regard. [Конференция отмечает также существенные сокращения, проведенные Соединенным Королевством и Францией в своих соответствующих программах ядерных вооружений, и призывает их продолжить усилия в этом направлении.
Chaplin then began studying for a degree in art history at the University of Edinburgh, before leaving to pursue his music career in London. Затем Чаплин занялся учёбой для получения степени по истории искусства в Университете Эдинбурга, перед тем как оставил его для того, чтобы продолжить свою музыкальную карьеру в Лондоне.
Curry and Hauser decided to pursue their joint interest in microcomputers and, on 5 December 1978, they set up Cambridge Processor Unit Ltd. Карри и Хаузер решили продолжить заниматься микрокомпьютерами вместе и 5 декабря 1978 года создали компанию Cambridge Processor Unit Ltd (CPU).
The Central African Republic encouraged Equatorial Guinea to pursue its efforts to protect human rights, and urged the international community to continue to collaborate with the country. Центральноафриканская Республика рекомендовала Экваториальной Гвинее и дальше прилагать усилия по защите прав человека и настоятельно призвала международное сообщество продолжить сотрудничество со страной.
My Special Representative will pursue his efforts to ensure that the necessary security conditions prevail so that the personnel providing humanitarian assistance can continue their work. Мой Специальный представитель продолжит свои усилия по созданию условий безопасности, позволяющих сотрудникам по оказанию гуманитарной помощи продолжить свою работу.
I intend to pursue consultations in this regard and, in due course, to present recommendations to the Council on the possible establishment of an international commission. Я намереваюсь продолжить консультации по этому вопросу и в должное время представить Совету свои рекомендации о возможном создании международной комиссии.
The Group also requested the secretariat to pursue its collection and dissemination of statistics on tungsten and its review of the tungsten market. Группа также просила секретариат продолжить сбор и распространение статистических данных по вольфраму и обзор рынка вольфрама.
The primary school course naturally offers learners opportunities to pursue post-primary programmes of study, either through formal or non-formal means, depending on age, preferences and personal circumstances. Естественно, курс начального школьного обучения предоставляет учащимся возможность продолжить среднее образование с помощью официальной или неофициальной программы - в зависимости от возраста, предпочтений и личных обстоятельств.
At its meeting on 2 June, the Inter-Agency Standing Committee further decided to pursue these efforts by dispatching an inter-agency mission to assess the coordination of humanitarian assistance activities in Sierra Leone. На своем совещании 2 июня Межучрежденческий постоянный комитет постановил продолжить эти усилия, направив межучрежденческую миссию для оценки координации оказания гуманитарной помощи в Сьерра-Леоне.
The Community therefore planned to pursue its technical cooperation with its Eastern partners and to promote exchanges of goods and capital, especially in the form of private investments. Вот почему сообщество намеревается продолжить техническое сотрудничество со своими партнерами на Востоке и содействовать обмену товарами и капиталами, особенно в форме частных инвестиций.
Those contacts were promising: if members so desired, she would pursue them further, notably in order to examine the exemplary cooperation that the Committee received from NGOs. Эти контакты были весьма полезными: если члены Комитета того пожелают, она могла бы продолжить их, в частности, в целях изучения большого опыта, накопленного этим Комитетом в области сотрудничества с НПО.
It is determined to pursue its efforts for reaching lasting solutions to the outstanding disagreements and wishes to invite Greece to contribute in good faith to these efforts. Она намерена продолжить свои усилия, направленные на достижение долговременных решений для существующих разногласий, и желает предложить Греции добросовестно содействовать осуществлению этих усилий.
Concerning debt management, the importance of DMFAS more than offset any shortcomings identified in the programme, and the secretariat should pursue its installation and updating efforts. Что касается управления задолженностью, то важное значение ДМФАС с избытком перекрывает любые недостатки, выявленные в этой программе, и секретариату следует продолжить свою работу по установке и разработке новых версий этой программы.
At its thirty-third session, the Board adopted agreed conclusions which reflected satisfaction with the secretariat's analysis of development experiences and invited the secretariat to pursue this work. На своей сорок третьей сессии Совет принял согласованные выводы, в которых нашло отражение удовлетворение проводимой секретариатом работы по изучению опыта в области развития и ему было предложено продолжить эту работу.
Urges the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to pursue constructive dialogue with the representatives of the ethnic Albanians of Kosovo; З. настоятельно призывает власти Союзной Республики Югославии продолжить конструктивный диалог с представителями этнических албанцев Косово;
The secretariat would pursue its efforts to mobilize extrabudgetary resources from UNDP, while the support of bilateral donors, including members of UNCTAD, would also be sought. Секретариат намеревается продолжить свои усилия по мобилизации внебюджетных ресурсов ПРООН, при этом будет запрашиваться и поддержка со стороны двусторонних доноров, включая членов ЮНКТАД.
The Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination offered an opportunity to pursue and intensify the world information, sensitization and education campaign on all the relevant international legal instruments. Третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации дает возможность продолжить и усилить всемирную кампанию информирования, пропаганды и образования по всем аспектам соответствующих международно-правовых инструментов.
The Committee decided to pursue further the question of the mandate, composition and activities of the working group at its next session in January 1998. Комитет постановил продолжить рассмотрение вопроса о мандате, составе и деятельности этой рабочей группы на своей следующей сессии в январе 1998 года.
Pending the appointment of a new Secretary-General, the current management of UNCTAD should pursue its efforts to optimize the functioning of the organization, including through transparency in human-resource and financial management. До назначения нового Генерального секретаря нынешнему руководству ЮНКТАД следует продолжить усилия по оптимизации функционирования организации, в том числе путем обеспечения транспарентности в управлении людскими и финансовыми ресурсами.
Therefore, my delegation also welcomes your decision to pursue these consultations and your work in the shape of the informal plenaries that we will be initiating today. Моя делегация также приветствует Ваше решение продолжить эти консультации и проводимую Вами работу в форме неофициальных консультаций, которые мы начнем уже сегодня.
You began with a first question this morning; I think we could continue in this direction and pursue this exercise. Сегодня утром Вы начали с первого вопроса; я считаю, что мы могли бы по-прежнему действовать в этом же направлении и продолжить начатое.
There again, our hope is that reason will prevail over any other consideration so that Algeria can pursue its economic development. Хотелось бы выразить надежду на то, что и в этом случае разум восторжествует над любыми иными соображениями и что Алжир сможет продолжить процесс экономического развития.
Furthermore, the Committee encourages the Spanish authorities to pursue the law reform to ensure full compliance of the domestic legislation with the provisions of the Convention. Кроме того, Комитет призывает испанские власти продолжить осуществление правовой реформы в целях обеспечения полного соответствия внутригосударственного законодательства положениям Конвенции.
However, if the representative of Uruguay wished to pursue that point, it could be discussed by the Committee of the Whole. Однако, если представитель Уругвая хотел бы продолжить обсуждение этого вопроса, его можно было бы рассмотреть в Комитете полного состава.
The Central Organ decided to remain seized with the issue and requested the OAU Secretary-General to pursue his efforts for the implementation of the statement of 11 September 1995. Центральный орган постановил продолжить изучение этого вопроса и просил Генерального секретаря ОАЕ продолжать усилия по осуществлению положений заявления от 11 сентября 1995 года.