| The first phase of the WSIS agreed to pursue a dialogue on Internet governance with a view to further consideration of these issues. | На первом этапе ВСИС было принято решение продолжить диалог по управлению Интернетом в целях дальнейшего изучения связанных с этим вопросов. |
| In that regard, it is highly important to pursue international cooperation in addressing the problem of Chernobyl. | В этой связи весьма важно продолжить международное сотрудничество в решении проблем Чернобыля. |
| We call for further efforts to strengthen national jurisdictions in order to enable them to pursue the work of the two Tribunals. | Мы призываем к дальнейшим усилиям по укреплению национальных юрисдикций с тем, чтобы они смогли продолжить работу обоих трибуналов. |
| The Council should let the Secretary-General pursue his peace mission through dialogue and conciliation. | Совету надлежит предоставить Генеральному секретарю возможность продолжить свою миссию мира посредством диалога и примирения. |
| Subsequently, the Commission requested him to pursue an analysis of neglected diseases. | Впоследствии Комиссия просила его продолжить анализ вопросов о запущенных заболеваниях. |
| The chairpersons requested the Secretariat to pursue this work and prepare a background paper for the next inter-committee meeting on the possible uses of indicators. | Председатели просили Секретариат продолжить его работу и подготовить к следующему межкомитетскому совещанию справочный документ по возможному использованию показателей. |
| The Department intends to pursue the possibilities for remote interpretation through improvements in technology and upon intergovernmental approval. | Департамент намерен продолжить изучение возможности использования дистанционного устного перевода на основе применения более совершенных технологий и при условии его одобрения на межправительственном уровне. |
| It is the wish of the Principality to pursue its undertaking with the support of the international community on those crucial matters. | Княжество намерено продолжить свои усилия при поддержке международного сообщества в целях решения этих чрезвычайно важных вопросов. |
| He therefore wished to request members to pursue consultations on the outstanding matters in informal informals in order to expedite the Committee's work. | Поэтому он хотел бы просить членов продолжить консультации по нерешенным вопросам в неофициальной обстановке в целях ускорения работы Комитета. |
| We call upon both parties to spare no effort to actively pursue peaceful negotiations. | Мы призываем обе стороны приложить все усилия и активно продолжить мирные переговоры. |
| The Advisory Committee encourages UNHCR to pursue its efforts to refine the presentation of the budget document and logical framework. | Консультативный комитет призывает УВКБ продолжить свои усилия в целях совершенствования формата представления бюджетного документа и логической системы. |
| The Special Rapporteur confirmed that he intended to pursue the question of intention further. | Специальный докладчик подтвердил, что он планирует продолжить рассмотрение вопроса о намерении. |
| The Commission believes this is a step in the right direction and encourages UNRWA to pursue its efforts in this regard. | Комиссия считает, что это - шаг в верном направлении и призывает БАПОР продолжить его усилия в этой связи. |
| In addition, the programme of national fellowships has permitted 130 young women to pursue their scientific research. | Кроме того, программа национальных стипендий позволила 130 девушкам продолжить свои научные исследования. |
| It is important to pursue efforts to enhance the openness of the Security Council's work. | Важно продолжить усилия по расширению открытости в работе Совета Безопасности. |
| They should pursue Security Council reform because it is part of the reason why we have tensions in the Organization today. | Необходимо продолжить реформу Совета Безопасности, так как это является одной из причин нынешней напряженной обстановки в Организации. |
| They agreed to pursue discussions on the matter further. | Они постановили продолжить обсуждение этого вопроса. |
| The director is the same and the Mechanism has requested the United Kingdom authorities to pursue the investigations regarding this company. | Директором является то же самое лицо, и Механизм просил власти Соединенного Королевства продолжить расследование деятельности этой компании. |
| He hopes to be able to pursue the discussions he had with members of the judiciary in Myanmar and with all other relevant authorities. | Он надеется, что ему удастся продолжить дискуссии с представителями судебной системы Мьянмы и со всеми другими соответствующими органами. |
| Scholarships were also granted to pupils who chose to pursue their studies in technical institutes and in other courses of study. | Стипендии выдаются также учащимся, которые желают продолжить учебу в технических и иных учебных заведениях. |
| The Department of Peacekeeping Operations should pursue the reform it had begun in 2000. | Департамент операций по поддержанию мира должен продолжить проведение реформы, начатой им в 2000 году. |
| Organizations strongly supported the proposal to pursue urgently further developmental work in this area. | Организации решительно поддержали предложение безотлагательно продолжить деятельность по разработке в этой области. |
| It also provides an opportunity for countries to pursue or strengthen national mountain programmes that are action-oriented and focused on producing significant and lasting results. | Этот опыт также дает странам возможность продолжить или расширить осуществление национальных программ по горным районам, имеющих целенаправленный характер и ориентированных на получение весомых и долговременных результатов. |
| Haggis later returned to Canada to pursue studies in cinematography at Fanshawe College. | Хаггис позже вернулся в Канаду, чтобы продолжить изучение кино в Феншо Колледж. |
| However, he later quit his degree and moved to London in order to pursue a full-time musical career with his friends. | Однако позже он бросил учебу и переехал в Лондон, чтобы продолжить музыкальную карьеру на полную ставку со своим друзьями. |