Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Pursue - Продолжить"

Примеры: Pursue - Продолжить
In the coming months, it is our intention to pursue our efforts in these areas, which relate to both security and development. В предстоящие несколько месяцев мы планируем продолжить работу в этих областях, которые связаны как с безопасностью, так и с развитием.
They commended UNFPA for including United Nations Development Assistance Framework and Delivering-as-One evaluations in the new plan as well, encouraging the Fund to pursue its work in that area. Они выразили признательность ЮНФПА за включение в новый план также и оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и инициативы "Единство действий" и рекомендовали Фонду продолжить работу в этой области.
Kleintank went to New York City to pursue his acting career, and made his television debut as Greg in a 2009 episode of Law & Order: Special Victims Unit. В конечном счёте, Клейнтанк отправился в Нью-Йорк, чтобы продолжить свою актерскую карьеру, и дебютировал в 2009 году в небольшой роли в одном из эпизодов телесериала «Закон и порядок: Специальный корпус».
I hope that the round table that UNDP and the World Bank are to organize in Geneva in the first quarter of 1995 will enable those countries to pursue their coordination efforts. Я надеюсь, что совещание "за круглым столом", которое Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирный банк собираются организовать в первом квартале 1995 года в Женеве, позволит этим странам продолжить свою координационную деятельность.
English Language Arts: Senior 4 ESL for Academic Success is an optional ELS course intended for newcomer and international students wishing to pursue post-secondary education and meet Senior 4 graduation requirements. Программа "Искусство на английском языке: АВЯ в старших классах - путь к успеху в учебе"- является факультативным курсом АВЯ для начинающих изучать английский язык и иностранных студентов, желающих получить аттестат зрелости и продолжить образование.
She had taken note of the Committee's suggestions and hoped to pursue efforts aimed at improving the situation with regard to the points raised. Она приняла к сведению соображения членов Комитета и надеется на то, что ей удастся продолжить усилия, направленные на улучшение ситуации в том, что касается поднятых ими вопросов.
The Committee was also informed that the author's counsel had been expressly authorized to pursue the case concerning Mohamed Hassan Aboussedra before the Committee. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что действующему от имени автора адвокату ясно разрешили продолжить процедуру разбирательства в Комитете дел д-ра Мохамеда Хассана Абусседры.
I trust that the people of Morocco will endure with fortitude the ordeal that has befallen them and fittingly pursue all the efforts embarked on by King Hassan II towards the goals of prosperity and peace. Хочу пожелать марокканскому народу стойко пережить выпавшее на него испытание и достойно продолжить все начинания короля Хасана Второго во имя процветания и мира.
CoE-GRETA considered that Albania should pursue its efforts to identify victims of trafficking, by ensuring that the norms and procedures are duly followed by all the actors concerned. По мнению ГРЕТА-СЕ, Албании следует продолжить усилия по выявлению жертв торговли людьми путем обеспечения надлежащего соблюдения норм и процедур всеми заинтересованными субъектами.
An ardent supporter of Ante Starčević's political program and one of his closest associates, he quit the civil service in 1883 in order to pursue a political and literary career. Будучи горячим сторонником Анте Старчевича, он завершает работу на гражданской службе в 1883 году для того, чтобы продолжить политическую и литературную карьеру.
I only can pursue their efforts and I will do my very best in my presidency to explore any avenue of a possible solution to this deadlock. Я могу лишь продолжить их усилия, и в период своего председательства я всемерно постараюсь изучить любую возможность для выхода из нынешнего тупика.
Accordingly, UNIDO should pursue its efforts in the area of technology transfer, seeking to create a synergy between the technology transfer initiative and its technology foresight activities. Кроме того, Турция рекомендует ЮНИДО продолжить свою деятель-ность в области передачи технологий и определить партнеров для осуществления этой инициативы.
The specific proposal of a low-carbon technical assistance centre (L-TAC) was welcomed by almost all speakers, and the UNCTAD secretariat was encouraged to pursue it further. Практически все выступающие поддержали конкретное предложение о создании центра технической помощи в области низкоуглеродных технологий, и секретариату ЮНКТАД было предложено продолжить его проработку.
The decision made it possible for EULEX to pursue the case without having to deal with an immunity claim by Fatmir Limaj, who was duly placed under house arrest on 22 September. Это решение позволило ЕВЛЕКС продолжить судопроизводство по этому делу вопреки утверждениям Фатмира Лимая о наличии у него иммунитета; соответствующим образом он был помещен 22 сентября под домашний арест.
The Group was following closely the status of implementation of the Agreement, and the Director-General should continue to pursue contacts with UNDP in order to ensure that all the Desks included under the pilot phase were operational as soon as possible. Группа внимательно следит за ходом осуществления Соглашения, и Генеральному дирек-тору следует продолжить контакты с ПРООН и обеспечить скорейшее вступление в строй всех бюро, охваченных экспериментальным этапом.
Convinced of the necessity to improve transportation, in particular air linkage with the outside world, the Mission recommends that the administering Power pursue its intention to carry out further feasibility studies for the construction of at least one airstrip. Будучи убеждены в необходимости совершенствования транспортной системы, в частности в организации воздушного сообщения с внешним миром, члены миссии рекомендуют управляющей державе продолжить изучение целесообразности строительства по крайней мере одного аэродрома.
Loki was not in the music video, and Chrome Entertainment later confirmed he had left the company to pursue an acting career. В декабре 2014 года Локи отсутствовал на рождественском проекте Chrome Entertainment, а позже было подтверждено, что он ушёл из компании, чтобы продолжить свою актерскую карьеру.
The Director-General's second term of office would be an opportunity to pursue the Organization's goals in a manner that took into account the needs and capacities of each region. Второй срок пребывания Генерального директора на своем посту даст возможность продолжить борьбу за достижение целей Организации с учетом потребностей и возможностей каждого региона.
Along the same humanitarian responsibilities, the MOLHW enabled on the average some 3,650 disadvantaged and street children to pursue their education through the provision of school materials. Выполняя аналогичные гуманитарные обязанности, Министерство труда и социального обеспечения дало возможность приблизительно 3650 малообеспеченным и беспризорным детям продолжить занятия в школе, предоставив им учебные материалы.
Compaoré, Captain Henri Zongo, and Major Jean-Baptiste Boukary Lengani formed the Popular Front (FP), which pledged to continue and pursue the goals of the revolution and to "rectify" Sankara's "deviations" from the original aims. Компаоре, капитан Генри Зонго и майор Жан-Батист Букари Лингани сформировали Народный Фронт (НФ), который должен был продолжить дело революции, устраняя «отклонения» Санкары от основного курса.
In the light of that positive development, I have requested my Special Representative for Burundi to pursue through discussions with the respective Governments and MONUC a plan of action that will augment security along the joint Burundi/Democratic Republic of the Congo border. В свете этого конструктивного события я поручил моему Специальному представителю по Бурунди продолжить с правительствами соответствующих стран и МООНДРК обсуждение плана действий, реализация которого позволит укрепить безопасность на общей границе между Бурунди и Демократической Республикой Конго.
We also recognized that good progress has been made towards results-based management and we encouraged him to pursue this further in the interest of transparency and accountability. Мы также признали достижение существенного прогресса в области управления, ориентированного на конкретные результаты, и призвали его продолжить эту работу в интересах повышения транспарентности и отчетности.
Lee Chanhyuk and Lee Suhyun lived with their missionary parents in Mongolia for almost five years before they returned to South Korea to pursue a career in the music industry. Ли Чан Хёк и Су Хён жили с родителями-миссионерами в Монголии почти пять лет, прежде чем они вернулись в Южную Корею, чтобы продолжить карьеру в музыкальной индустрии.
He moved shortly thereafter to Hollywood to pursue his career as an arranger and spent the next several years writing arrangements for multiple radio and record projects. Вскоре он переехал в Голливуд, чтобы продолжить карьеру аранжировщика и провел следующие несколько лет там, написав несколько проектов для радио и студии.
Dučić's openly expressed Serbian patriotism caused difficulties with the authorities-at that time Bosnia-Herzegovina was de facto incorporated into the Austro-Hungarian Empire-and he moved abroad to pursue higher studies, mostly in Geneva and Paris. Неприкрытый сербский патриотизм Дучича привёл к некоторым проблемам с действующей властью - на тот момент Босния и Герцеговина де факто находилась под контролем Австро-Венгрии - он решил уехать заграницу продолжить обучение, преимущественно в Женеве и Париже.