| His first cousin, record producer, and Dungeon Family member Rico Wade, encouraged him to sharpen his writing skills and pursue a career as a rapper. | Его двоюродный брат, продюсер Рико Уэйдruen из Dungeon Family, предложил ему отточить свои навыки письма и продолжить карьеру в качестве рэпера. |
| The New York University Tisch School of the Arts showed an interest in him as a filmmaker, but he instead decided to pursue a career in stand-up comedy. | Школа искусств им. Тишей Нью-Йоркского университета (The New York University Tisch School of the Arts) проявила к нему интерес в качестве режиссёра, но вместо этого он решил продолжить карьеру в стендап-комедии. |
| He stayed close to the Los Angeles area as a referee, so he could pursue his career in the movie industry during this period. | Он по-прежнему проживал около Лос-Анджелеса, поэтому он мог продолжить карьеру в киноиндустрии в этот период. |
| Giovio first began collecting portraits around 1512, soon after leaving his hometown of Como to pursue his career in Rome. | Первые портреты Джовио стал собирать уже в 1512 году, после того как он покинул родной дом в городе Комо, чтобы продолжить свою карьеру в Риме. |
| The three formed the band Xero, and began to make a more serious attempt to pursue a career in the music industry. | В 1996 друзья создали группу под названием Xero и стали делать более серьёзные попытки продолжить карьеру в музыкальной индустрии. |
| As a child, he was initially against the idea of being a musician; however, he ended up dropping out of school to pursue a musical career. | Будучи ребёнком, Дэнни изначально был против идеи стать музыкантом, однако, в конечном итоге бросил школу, чтобы продолжить музыкальную карьеру. |
| The Commission ought to pursue its identification of the applicable rules of customary international law and continue to review State practice and relevant domestic legislation in order to gain a clearer picture of existing rules. | Комиссии следует заниматься определением применимых норм обычного международного права и продолжить изучение практики государств и соответствующих внутренних законодательств в целях формирования более четкого представления о существующих нормах. |
| Both boys and girls were eligible for bursaries to enable them to pursue secondary and higher education both at home and abroad. | Девочки и мальчики имеют равное право на получение стипендий, дающих им возможность продолжить учебу для получения среднего и высшего образования в своей стране либо за рубежом. |
| Bjrnson had realized that he wanted to pursue his talent for poetry (he had written verses since age eleven). | В это время Бьёрнсон осознал, что хочет продолжить заниматься поэзией (он писал стихи с одиннадцати лет). |
| There he found time to pursue his idea of a battery-powered submarine with a system to discharge torpedoes while under water. | Там он нашел время, чтобы продолжить развивать свою идею создания подводной лодки с батарейным питанием и с системой для разгрузки торпед под водой. |
| After her stint in the 2016 Olympics, Diaz decided to continue her tertiary education and intended to pursue a degree related to sports in Manila. | После Олимпийских игр 2016 года Диас решила получить высшее образование, намереваясь продолжить учебу в Маниле. |
| After working for ABC for a few years, she eventually decided to pursue a career that focussed primarily on cinematography for documentaries and feature films. | После нескольких лет работы с АВС, она, в конечном итоге, решила продолжить карьеру, которая в основном фокусировалась на кинематографии для документальных и художественных фильмов. |
| Shortly after finishing their Too-G promotions, member Yua announced he would be leaving BTL to pursue a solo career in the same label. | Вскоре после окончания промоакций «Too-G», участник Юа объявил, что покинет BTL, чтобы продолжить сольную карьеру поде тем же лейблом. |
| Brennan was unable to recover from this injury despite two years of intensive rehab and retired from the sport in 2015 to pursue a career in medicine. | Он не смог оправиться от этой травмы, несмотря на два года интенсивной реабилитации, и в 2015 году ушел из спорта, чтобы продолжить карьеру в медицине. |
| At the age of 18, Bisping decided to abandon his martial arts training "to pursue real life". | В возрасте 18 лет Биспинг решил отказаться от тренировок и занятий боевыми искусствами, чтобы «продолжить реальную жизнь». |
| However, he replied that he had chosen to pursue a career in contemporary music, and wanted to experiment with his vocal range in pop music. | Однако он решил продолжить карьеру в современной музыке и хочет поэкспериментировать с вокальным диапазоном в поп-музыке. |
| In February 2008, reports surfaced that she was leaving the Pussycat Dolls to pursue solo projects. | В июне 2010 года Rap-Up сообщили, что Торнтон покинула The Pussycat Dolls, чтобы продолжить сольную карьеру. |
| And it ended up being so much fun that I decided I could pursue doing more of these things. | Мне это было настолько интересно, что я решил продолжить и сделать ещё кое-что из этой же серии. |
| She turned down the scholarship and moved to New York to do the show and pursue a career in musical theatre. | Позже она отказалась от стипендии на обучение и переехала в Нью-Йорк, чтобы выступать в мюзикле и продолжить карьеру в театре. |
| In September 2008, Tazawa announced his intention to skip the NPB draft in order to pursue a career with a Major League team. | В сентябре 2008 Тадзава объявил о намерении пропустить драфт NPB, чтобы продолжить карьеру в MLB. |
| Longing to escape a life of poverty, he ran away from home aged 13 to pursue life as a sailor. | Стремясь избежать жизни в нищете, он убежал из дома в возрасте 13 лет, чтобы продолжить жизнь как моряк. |
| Nate and his father Harrison (Jonathan Silverman) find that they must face the reality that Lydia and Jimmy plan to pursue their relationship. | Нейт и его отец Харрисон (Джонатан Силверман) должны столкнуться с реальностью, ведь Лидия и Джимми планируют продолжить свои отношения. |
| The Committee decided to pursue its dialogue with States parties on this issue in order to encourage them to consider withdrawing such reservations. | Комитет постановил продолжить свой диалог с государствами-участниками по данному вопросу в целях поощрения их к рассмотрению вопроса о снятии таких оговорок. |
| He invited the United Nations and the regional organizations to pursue their fruitful dialogue. That alone would guarantee the preparation of a document acceptable to all. | Она предлагает Организации Объединенных Наций и региональным организациям продолжить этот плодотворный диалог, ибо только он гарантирует разработку приемлемого для всех документа. |
| Their eagerness to pursue war and thrust their humanitarian responsibilities and the enormous financial cost of supporting the relief efforts onto the shoulders of the international community is intolerable. | Их рьяное стремление продолжить войну и переложить свои гуманитарные обязанности и тяжелое финансовое бремя, связанное с поддержкой усилий по оказанию помощи, на плечи международного сообщества поистине возмутительно. |