Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивает

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивает"

Примеры: Providing - Обеспечивает
It asked how Senegal is providing essential commodities in the current world food and energy crisis. Она спросила, каким образом Сенегал обеспечивает себя основными сырьевыми товарами в условиях нынешнего мирового продовольственного и энергического кризиса.
The subprogramme plays a central role in promoting international statistical standards and providing a regional statistical forum. Эта подпрограмма играет центральную роль в поощрении международных статистических стандартов и обеспечивает региональный форум по вопросам статистики.
India's cooperative action in providing affordable housing in the urban areas has been instrumental in making progress on slum development, an MDG commitment. Благодаря тому, что кооперативный сектор Индии обеспечивает доступным жильем население сельских районов, нам удалось добиться прогресса в решении проблемы преобразования трущоб, что является одной из наших задач в рамках ЦРДТ.
The United Nations Development Programme (UNDP) is the lead agency for the exercise, while UNAMID is providing logistical support. Роль ведущего учреждения в проведении этого мероприятия отводится Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНАМИД же обеспечивает материально-техническую поддержку.
The induction of a Rwandese aviation contingent, equipped with three Mi-17 helicopters, was completed during the reporting period, providing critical air support for the UNMISS protection-of-civilians mandate. В течение отчетного периода был завершен ввод авиационного контингента из Руанды, оснащенного тремя вертолетами Ми17, что обеспечивает важнейшую авиационную поддержку мандата МООНЮС по защите гражданского населения.
The proposed peer-review mechanism is seen as providing significant and multiple benefits for the United Nations as a whole and for its individual entities. Считается, что механизм независимых экспертных оценок обеспечивает значительные и разнообразные преимущества как для Организации Объединенных Наций в целом, так и ее отдельных учреждений.
That work will be conducted in close coordination with the Resident Coordinator and with UNDP, which is providing logistical support for the electoral process on a cost-reimbursable basis. Эта работа будет осуществляться в тесной координации с Координатором-резидентом и ПРООН, которая обеспечивает материально-техническую поддержку процесса выборов на основе возмещения расходов.
The National Certificate of Educational Achievement providing a qualification system which enables students to leave school with a meaningful and relevant qualification. национальный аттестат школьной успеваемости обеспечивает наличие квалификационной системы, обеспечивающей учащимся возможность покинуть школу с серьезным и значимым квалификационным документом.
Therefore, the geographic and technical diversity of the Office of the Deputy Special Representative is significant, with national staff providing most of the capacity, supported by international technical staff. Поэтому географическое и техническое разнообразие кадрового состава Канцелярии заместителя Специального представителя имеет важное значение, причем национальный персонал, действующий при поддержке международного технического персонала, обеспечивает выполнение большей части работы.
UNMISS has been providing technical advice and training to the Ministry of Justice and the National Legislative Assembly to support the Government's programme of accession to human rights treaties. В рамках поддержки правительственной программы по присоединению к договорам по правам человека МООНЮС предоставляет технические консультации и обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников министерства юстиции и Национального законодательного собрания.
The United Nations is providing direct employment for people in Mogadishu through its public health projects and labour intensive rehabilitation of infrastructure. Организация Объединенных Наций обеспечивает также непосредственную занятость для жителей Могадишо на основе осуществления своих проектов в областях здравоохранения и трудоемкого восстановления инфраструктуры.
UNOCI assisted the Government in exploring ways to address this challenge, including the development of a protocol to govern coordination among Ivorian security agencies providing perimeter security at prisons. ОООНКИ оказала правительству помощь в изучении путей решения этой проблемы, включая разработку протокола, который обеспечивает координацию между ивуарийскими службами безопасности, обеспечивающими охрану зданий тюрем по периметру.
(b) Installation of 22 automatic weather stations in Rwanda, providing live data through the Internet; Ь) установка в Руанде 22 автоматических метеорологических станций, что обеспечивает предоставление оперативных данных через Интернет;
The health-care system in Belarus continues to be State-run, providing quality free medical services and thereby helping to fulfil the constitutional right to health care. Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный статус, обеспечивает оказание качественной бесплатной медицинской помощи, содействуя тем самым реализации конституционного права граждан на охрану здоровья.
This division ensures that mandates related to protection of women and children are implemented by all field units by providing prevention, protection and assistance services. Путем профилактики, защиты и оказания помощи этот отдел обеспечивает выполнение поручений по защите женщин и детей всеми подразделениями на местах.
The state ensures creating equal opportunities for males and females in admission to all educational institutions regardless of property form, providing students with scholarship, selective educational plan and evaluating knowledge. Государство обеспечивает создание равных условий для мужчин и женщин при приеме во все образовательные учреждения независимо от формы собственности, предоставление студентам стипендий и выбранных ими образовательных программ и осуществление оценки их знаний.
The Meeting of the Parties was satisfied with the proposed new programme area as providing a more flexible, targeted and effective approach in providing assistance to Parties and other States in advancing access to safe water and adequate sanitation. Совещание Сторон выразило удовлетворение предложенной новой программной областью, поскольку она обеспечивает более гибкий, целенаправленный и эффективный подход к оказанию содействия Сторонам и другим государствам в расширении доступа к безопасной воде и соответствующим санитарным услугам.
The registers, as the basic infrastructure for survey conduction, can contain or gather valuable data about survey participation, thereby providing sound evidence on the burden by enterprise for providing statistics. Поскольку эти реестры являются основой для проведения статистических обследований, они могут содержать или помогать собирать ценные данные об участии в обследованиях, что обеспечивает наличие достоверной информации о нагрузке на респондентов в плане представления статистических данных.
It was providing administrative and logistical support to 13 United Nations special political missions and offices around the world that were assisting in the political transition process or providing regional political guidance and support. Он обеспечивает административное и материально-техническое обслуживание 13 специальных политических миссий и отделений Организации Объединенных Наций по всему миру, которые содействуют осуществлению политических переходных процессов или предоставляют политические рекомендации и поддержку в разных регионах.
Moreover, the father as a provider of the family, sometimes the sole sustainer of the family, objectively, cannot support a large number of children, starting from providing food, clothes, up to providing a decent life in the home. Более того, отец как кормилец семьи порой один обеспечивает семью и объективно не в состоянии содержать большое число детей, начиная с питания, одежды и заканчивая достойным уровнем жизни.
The GoN has been providing a monthly allowance to senior citizens above 70 years of age and other marginalized and vulnerable groups. ПН обеспечивает выплату ежемесячных пособий пожилым людям в возрасте от 70 лет и старше, а также представителям других маргинализированных и уязвимых групп.
Switzerland was thus not complying with the Convention, as it was not providing protection against violence and clearly discriminated against foreign women on the basis of their origin. Таким образом, Швейцария не выполняет Конвенцию, поскольку она не обеспечивает защиту от насилия и явно дискриминирует женщин-иностранок по признаку их происхождения.
It promotes a "dual apprenticeship" system as a method for providing access to vocational education and integration into the job market. Организация продвигает систему "двойного профессионального обучения" как метода, который обеспечивает доступ к профессиональному образованию и выход на рынок труда.
The implementation of the Treaty is going very well, and its robust verification system is providing the predictability and mutual confidence that will be essential to future nuclear reduction plans. Осуществление Договора идет очень хорошо, и его надежная система проверки обеспечивает предсказуемость и взаимное доверие, которое будет иметь существенное значение для будущих планов ядерных сокращений.
Is this a new service the hospital is providing? Это новая услуга, которую обеспечивает больница?