| The current Sub-Commission is generally recognized as providing the best access to non-governmental organizations in the field of human rights activity within the United Nations. | Существует общее мнение в отношении того, что Подкомиссия в ее нынешнем виде обеспечивает наилучший доступ в рамках Организации Объединенных Наций неправительственным организациям, занимающимся вопросами прав человека. |
| In El Salvador, PAHO is providing specialized guidance and support in the area of health in response to national priorities. | В Сальвадоре ПАОЗ обеспечивает специальное директивное руководство и поддержку в области здравоохранения с учетом национальных приоритетов. |
| China is providing investment insurance and tax breaks to companies that invest abroad. | Компаниям, которые осуществляют инвестиции за границей, Китай обеспечивает страхование инвестиций и предоставляет налоговые льготы. |
| The International Criminal Court is providing detention and courtroom services and facilities for the trial. | Международный уголовный суд обеспечивает содержание под стражей и обслуживание зала заседаний, а также помещения для процесса. |
| Malta International Airport plc has the responsibility of providing personnel for the screening of passengers, hand luggage, and hold baggage at the airport. | Полиция международного аэропорта Мальты обеспечивает персонал для проверки пассажиров, ручной клади и багажа в аэропорту. |
| It is also involved in gathering intelligence and providing protection for government and foreign officials in the Republic of Guinea. | Управление занимается также сбором информации и обеспечивает охрану высокопоставленных отечественных и иностранных руководителей на территории Гвинейской Республики. |
| To encourage those involved in agriculture and fisheries, it was providing access to credit. | В целях поощрения людей, занятых в сельскохозяйственном секторе и рыбных промыслах, он обеспечивает доступ к кредитам. |
| GP funds also finance priority areas not attracting special-purpose contributions, thus providing programme flexibility. | Средства общего назначения используются также для финансирования приоритетных областей, не получающих взносов специального назначения, что обеспечивает гибкость программ. |
| Germany is providing support for course development in the fields of international peace studies and peace education. | Германия обеспечивает поддержку усилий по разработке учебных курсов в таких областях, как изучение проблем международного мира и воспитание в духе мира. |
| The developing countries have always complained about the new trading regime not providing a level playing field. | Развивающиеся страны всегда жаловались на то, что новый режим торговли не обеспечивает равноправия в правилах. |
| Open Hearts International College has been providing a quality education to its students for over 20 years. | Международный Колледж Open Hearts (OHIC) обеспечивает качественное образование в течение уже более 20 лет. |
| The climate of Golden Sands is providing moderate pleasant enviroment for summer holidays in Bulgaria. | Климат курорта Золотые пески обеспечивает умеренные условия для приятного отдыха в летний период. |
| He tracks Thorn to a ration distribution center, where police officers are providing security. | Он выслеживает Торна до центра распределения рационов, где полиция обеспечивает порядок. |
| The project is providing a very friendly desktop experience that requires few hardware resources by modern standards. | Проект обеспечивает очень дружелюбный рабочий стол, который потребляет немного ресурсов у современных стандартов. |
| This migration mixes the bonobo gene pools, providing genetic diversity. | Эта миграция смешивает генофонд бонобо, таким образом обеспечивает генетическое разнообразие. |
| Royal Australian Air Force - CHC has been providing dedicated rescue support to the RAAF since 1989, where it operates Sikorsky S76 and AW139. | В Австралии компания СНС Helicopter является крупнейшим вертолётным перевозчиком, работающим с мобильными группами скорой медицинской помощи Военные Королевский военно-воздушные силы Австралии (RAAF) - CHC Helicopter обеспечивает помощь в проведении поисково-спасательных операций с 1989 года, эксплуатируя воздушный флот из вертолётов Sikorsky S76 и Bell. |
| A currency serves three functions, providing a means of payment, a unit of account, and a store of value. | Валюта выполняет три функции, обеспечивает средство платежа, является расчетной денежной единицей и средством сохранения капитала. |
| Our Secretary-General is providing invaluable and persistent leadership. | Наш Генеральный секретарь обеспечивает неоценимое и последовательное руководство. |
| A team of Deltas is providing an additional layer of security. | Отряд Дельта обеспечивает дополнительный уровень безопасности. |
| The Children's Assistance Programme (CAP), a Liberian NGO, is providing an increasing number of orphanages with staff. | Программа помощи детям (ППД), либерийская НПО, обеспечивает все большее число приютов необходимым персоналом. |
| Thus, ACC is providing more and more impetus and effective direction to priority global issues relating to economic and social development. | Так, АКК обеспечивает все более широкие стимулы и эффективное руководство в приоритетных глобальных вопросах, связанных с экономическим и социальным развитием. |
| The representative answered that the Government was providing education, including literacy programmes and training, for example in handicrafts. | Представитель ответила, что правительство обеспечивает образование, включая программы ликвидации неграмотности, и организует обучение, например ремеслам. |
| The United Nations is providing constant follow-up action and will continue to do so. | Организация Объединенных Наций обеспечивает постоянное осуществление последующей деятельности и будет делать это и впредь. |
| It is also providing the basis for an improved distribution of responsibilities within the Organization as a whole. | Оно также обеспечивает основу для более эффективного распределения обязанностей в рамках всей Организации в целом. |
| The Agency is currently providing preventive and curative medical services to some 3.0 million eligible refugees. | В настоящее время Агентство обеспечивает профилактическое и лечебное обслуживание 3,0 млн. имеющих на это право беженцев. |