The Government is hoping that the service will continue, as it is providing the people of the island with a cheaper means of transportation. |
Правительство надеется, что это обслуживание сохранится, поскольку оно обеспечивает население острова дешевыми средствами передвижения. |
Globalization, while providing opportunity to many, had made women more vulnerable to exploitation. |
Глобализация, которая обеспечивает возможности для многих, сделала женщин еще более уязвимыми перед эксплуатацией. |
Unfortunately, the international community is not providing sufficient political support or funding to achieve the ICPD goals. |
К сожалению, международное сообщество не обеспечивает достаточную политическую поддержку и финансирование делу осуществления целей МКНР. |
This progress is providing greater stability in exchange rates and a more stable environment for investment, both domestic and foreign. |
Этот прогресс обеспечивает большую стабильность обменных курсов и более стабильные условия для инвестиций, как внутренних, так и иностранных. |
The Fund allocates $25,000 per month to each provincial governor, providing operational funds to increase their effectiveness. |
Этот фонд ежемесячно выделяет губернатору каждой провинции 25000 долл. США, что обеспечивает оперативные средства для повышения эффективности их работы. |
It was also providing administrative and logistical support for political and humanitarian missions being carried out by other Secretariat departments. |
Кроме того, Департамент обеспечивает административную и материально-техническую поддержку политических и гуманитарных миссий, осуществляемых другими департаментами Секретариата. |
It links women with disabilities from around Australia, providing opportunities to identify and discuss issues of common concern. |
Она обеспечивает связь между женщинами-инвалидами повсюду в Австралии и открывает возможности для выявления и обсуждения вопросов, представляющих всеобщий интерес. |
It contributes to greater comparability of data at the national and international levels by providing standardized concepts and terminology. |
Благодаря стандартизации понятий и терминологии она обеспечивает повышение сопоставимости данных на национальном и международном уровнях. |
It seeks to do this through providing a common guiding framework for the entire organization. |
Он обеспечивает это посредством создания общих руководящих рамок для всей организации. |
Nepal is also providing safe passage to those who are found to be asylum-seekers. |
Непал обеспечивает также безопасный проход тем, кто считается просителями убежища. |
It was launched in April 2006, with the United Nations Office for Partnerships providing management oversight and administrative support. |
Он начал функционировать в апреле 2006 года, и Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства обеспечивает соответствующий управленческий контроль и административную поддержку. |
UNOPS is providing human resources and procurement services to the project. |
ЮНОПС обеспечивает обслуживание этого проекта на основе управления людскими ресурсами и закупками. |
The PEI is also providing a stronger ecosystem perspective through the Millennium Ecosystem follow-up with the GEF funded Sub-global assessment. |
ИБОС также обеспечивает более четкое представление об экосистемах благодаря проведению финансируемой ФГОС субглобальной оценки в рамках выполнения рекомендаций, содержащихся в Оценке экосистем на пороге тысячелетия. |
Each module lasts about five minutes, providing a quick and effective way of learning. |
Каждый модуль рассчитан на пять минут и обеспечивает быстрый и эффективный способ обучения. |
This system is currently providing adequate support for the Group of Experts. |
Сейчас система обеспечивает адекватную поддержку Группе экспертов. |
The United Nations is not providing spouses with consistent access or support for professional development opportunities. |
Организация Объединенных Наций не обеспечивает супругам постоянный доступ или поддержку в том, что касается возможностей повышения квалификации. |
As the occupying Power, Morocco was not providing effective judicial protection for the Sahrawis. |
Будучи оккупирующей державой, Марокко не обеспечивает сахарцев эффективными средствами судебной защиты. |
As such it is providing sufficient food to overcome the malnutrition problem in eight locations. |
В этой связи он обеспечивает достаточное продовольствие для решения проблемы недоедания в восьми местах. |
In the case of COMMIT in the Mekong region, UNIAP is directly providing secretarial services to the Process. |
В случае КОММИТ в районе реки Меконг ЮНИАП непосредственно обеспечивает секретариатское обслуживание этого процесса. |
Thailand had been providing the same level of universal health care to its entire population since 2002. |
Таиланд обеспечивает одинаковый уровень всеобщего медицинского обслуживания для всего населения страны с 2002 года. |
It is also attracting international companies and providing domestic companies with the opportunity to grow further. |
Он также служит стимулом для привлечения международных компаний и обеспечивает возможности роста компаниям внутри страны. |
The capacity for analysing and monitoring national policies and institutions has thus substantially increased, providing a sound basis for relevant studies and policy debate. |
Благодаря этому существенно возрос потенциал анализа и мониторинга национальной политики и учреждений, что обеспечивает надежную основу для соответствующих исследований и политических дискуссий. |
The UNECE secretariat services the meetings of the Working Party, providing logistical support and preparing documentation, including draft reports. |
Совещания рабочей группы обслуживаются секретариатом ЕЭК ООН, который обеспечивает материально-техническую поддержку и подготовку документации, включая проекты докладов. |
The new infrastructure increased timeliness and made the investment processes robust, while providing a well-documented audit trail. |
Эта новая инфраструктура повышает своевременность и обеспечивает надежность инвестиционных процессов, обеспечивая при этом формирование полностью подтвержденного документацией контрольного следа. |
MINURCAT police are currently monitoring, mentoring and providing technical advice to DIS. |
Полиция МИНУРКАТ обеспечивает сейчас надзор, наставничество и техническое консультирование СОП. |