UNDP is providing secretarial support to the core group responsible for organizing a donors' conference to mobilize resources for South Africa. |
ПРООН обеспечивает секретариатское обслуживание инициативной группы, отвечающей за организацию конференции доноров с целью мобилизации ресурсов для Южной Африки. |
As required, UNMISET is providing legal defence to those indictees whose cases come to trial, while also providing training to Timorese counterparts. |
При необходимости МООНПВТ обеспечивает правовую защиту тех обвиняемых, дела которых выносятся на судебное рассмотрение, и в то же время проводит профессиональную подготовку тиморских партнеров. |
NASA is responsible for providing the payload, and CNES is providing the platform and is responsible for the design base, validation and integration of the satellite. |
На НАСА возложены функции обеспечения полезной нагрузки, а КНЕС обеспечивает платформу и отвечает за конструкционную основу, аттестацию и интеграцию спутника. |
Space technology provides tools for monitoring and managing energy supply and consumption by providing information on resource location and availability, as well as by providing energy-saving spin-off technologies. |
Космическая техника обеспечивает инструменты для мониторинга и рационального использования источников энергии и мониторинга потребления путем предоставления информации о местоположении и наличии ресурсов, а также путем предоставления энергосберегающих и обеспечивающих побочные выгоды технологий. |
The Model does so largely by providing suggested language for the treaty, but perhaps more can be done explicitly by providing guidance for negotiators, beyond the provision of specific treaty language. |
Типовая конвенция обеспечивает выполнение этой функции главным образом благодаря тому, что содержит предлагаемые формулировки договорных положений, однако, возможно, большего удалось бы добиться, подготовив в дополнение к предлагаемым конкретным договорным положения руководство специально для участников переговоров конкретным договорным положениям. |
It is providing the framework for new strategic initiatives to avoid overlapping and duplication of assistance. |
Такой механизм обеспечивает основу для осуществления новых стратегических инициатив и позволяет избегать параллелизма и дублирования помощи. |
In particular, a company of Nigerian soldiers has been providing security since the early stages of the Special Court. |
В частности, рота нигерийских солдат обеспечивает безопасность начиная с самых ранних этапов деятельности Специального суда. |
The Department for International Development has also been providing food, at Lungi Garrison, for 600 dependants of ex-combatants in the programme. |
Министерство по вопросам международного развития обеспечивает также продовольствием находящихся в лагере в Лунги 600 иждивенцев участвующих в программе экс-комбатантов. |
Furthermore, these Web sites are expanding their capacities, including on-line conferences, and are providing assistance to users. |
Кроме того, возможности этих веб-сайтов, включая проведение интерактивных конференций, расширяются, что обеспечивает пользователям необходимую помощь. |
UNDP is also an observer member in the NSC hence providing a link between the Committee and the donor community. |
Наблюдателем НРК также является ПРООН, поскольку она обеспечивает связь между Комитетом и донорами. |
The Library's Intranet site serves as a gateway providing staff with easy access to a number of external on-line services. |
Сайт Библиотеки в Интранет обеспечивает сотрудникам легкий доступ к целому ряду внешних служб, работающих в диалоговом режиме. |
The United Nations system has responded by providing humanitarian assistance and by helping countries to create social safety nets. |
В связи с этим система Организации Объединенных Наций обеспечивает гуманитарную помощь и оказывает странам содействие в создании систем социальной защиты. |
Thus, one oven is always providing the incineration chamber with coke gases. |
Таким образом, одна печь всегда обеспечивает камеру сжигания коксовым газом. |
Requirements for fuel for standby generators have substantially decreased in view of improvements in the commercial power grid, which has been providing reliable service. |
Потребности в топливе для аварийных генераторов значительно сократились благодаря улучшению работы коммерческой сети электроснабжения, которая обеспечивает бесперебойное обслуживание. |
UNOPS is also providing administrative support in rehabilitation and social sustainability, and has established a unit for that purpose at Geneva. |
ЮНОПС также обеспечивает административную поддержку деятельности по восстановлению и устойчивому социальному развитию и с этой целью учредило в Женеве соответствующую группу. |
By providing more precise navigation tools and accurate landing systems, GNSS makes flying not only safer, but also more efficient. |
ГНСС обеспечивает более точные навигационные средства и системы посадки, что повышает не только безопасность, но и эффективность полетов. |
The Unit is primarily engaged in providing protection to the witnesses during their testimony at the trials. |
Это отделение главным образом обеспечивает охрану свидетелей во время дачи ими показаний на судебных процессах. |
We support their continued presence providing a secure environment for implementation of the civilian aspect of the peace plan. |
Мы выступаем за их дальнейшее присутствие, которое обеспечивает безопасные условия для осуществления гражданского аспекта мирного плана. |
Pakistan has also been providing rehabilitation treatment to these victims. |
Пакистан также обеспечивает услуги в рамках программ по реабилитации этих пострадавших. |
In the system of art education the primary schools also have the function of providing basic education. |
В системе обучения творческим специальностям начальная школа также обеспечивает базовое образование. |
Austria is in addition providing training to teachers, social workers and medical doctors. |
Австрия, помимо этого, обеспечивает соответствующую подготовку учителей, социальных работников и врачей. |
We must change the way the world goes about the business of providing development aid. |
Мы должны изменить способ, с помощью которого мир обеспечивает помощь в целях развития. |
The international community, through the use of conditionality, is providing political incentives for local authorities to arrest those indictees. |
Международное сообщество, прибегая к обусловленности, обеспечивает местным властям политические стимулы для ареста этих обвиняемых. |
The UNITAR Programme of Correspondence Instruction has been providing self-paced correspondence courses on United Nations peacekeeping since 1995. |
Программа заочного обучения ЮНИТАР обеспечивает осуществляемое по самостоятельно устанавливаемому графику заочное обучение по вопросам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций с 1995 года. |
His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. |
Ее страна, которая обеспечивает свободный доступ на рынки, создает рабочие места дома и во всем мире. |