Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивает

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивает"

Примеры: Providing - Обеспечивает
The word "encompasses" in the second line is intended to highlight the intention that the definition is providing a spectrum within which the activities under these articles will fall. Слово "охватывает", содержащееся в первой строке, призвано выделить намерение, согласно которому данное определение обеспечивает спектр, в пределах которого находятся виды деятельности, предусмотренные настоящими статьями.
With exports alone accounting for a quarter of regional GDP and imports providing a fifth of the domestic supply, Africa is now the most open of all the regions in the world except the East Asia and Pacific rim subregions. Поскольку только на экспорт приходится четверть регионального ВНП и импорт обеспечивает пятую часть отечественного снабжения, Африка в настоящее время является наиболее открытым из всех регионов мира, за исключением Восточной Азии и тихоокеанского пояса.
With the May 1998 launch of the SPOT 4 satellite, the first European Commission sponsored remote-sensing payload, "Vegetation", was providing daily, global information on vegetation cover from space. В мае 1998 года состоялся запуск спутника СПОТ-4 с впервые созданной на средства Европейской комиссии аппаратурой дистанционного зондирования "Вегетация", которая обеспечивает ежедневное поступление из космоса глобальной информации о растительном покрове.
Ukraine was not only contributing troops and civilian police but was also providing airlift capacities and helicopters and other equipment, and would remain a reliable partner of the United Nations in that area. Украина не только предоставляет войска и гражданскую полицию, но и обеспечивает операции транспортными средствами, вертолетами и другим имуществом, и она готова и впредь сотрудничать с Организацией в этой области в качестве ее надежного партнера.
The office of the Special Adviser is working closely with the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), which is providing guidance and support for the Year. З. Канцелярия Специального советника поддерживает тесные рабочие контакты с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), который обеспечивает руководство и поддержку в проведении мероприятий Года.
To date, few resources have reached those who are providing this front-line response, and limited attention has been given to orphans and vulnerable children in most national development plans. К настоящему времени в распоряжении тех, кто обеспечивает оперативные меры реагирования, поступили незначительные ресурсы, и в рамках большинства национальных планов в области развития сиротам и уязвимым детям уделяется мало внимания.
The German-led national police training project is providing training for some 1,450 police officers, and I am pleased to note that of those trainees some 29 are females. Проект подготовки национальной полиции, осуществляемый под руководством Германии, обеспечивает подготовку примерно 1450 сотрудников полиции, и я рад сообщить, что среди этих курсантов 29 женщин.
A 1998 assessment of the policy found that it appears to be meeting its primary objectives, and is providing the flexibility and encouragement to help First Nations focus more resources at rehabilitating existing housing. В 1998 году была проведена оценка политики, из которой следовало, что политика в этой области достигает своих основных целей, обеспечивает гибкость и стимулирует исконные народы к направлению большего объема ресурсов на благоустройство существующего жилищного фонда.
No specific activities are envisaged in the electoral domain, as the United Nations Development Programme (UNDP) is providing technical support to the Provisional Electoral Council and is offering a coordination framework for financial and operational support from the international community. В связи с выборами никаких конкретных мероприятий не предусматривается, поскольку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет техническое содействие Временному избирательному совету и обеспечивает рамки координации в отношении финансовой и оперативной поддержки со стороны международного сообщества.
My country, despite the suffering of its people for more than six years due to sanctions which the Security Council was forced to unjustly impose on it, has been generous in providing the necessary resources for the continent and their investment in a better manner. Несмотря на продолжающиеся на протяжении шести лет страдания нашего народа в силу санкций, которые Совет Безопасности был вынужден несправедливым образом установить против нашей страны, она щедро предоставляет необходимые ресурсы странам континента и обеспечивает их более эффективное размещение.
In the field of technical cooperation, IOM helped States to build the capacity to develop and implement adequate migration policies by providing expert technical advice and training and arranged for States and other international organizations to share experiences and management methods. В области технического сотрудничества МОМ оказывает государствам содействие в создании потенциала в деле разработки и осуществления надлежащей политики по вопросам миграции путем оказания консультативных услуг технических экспертов и организации профессиональной подготовки и обеспечивает обмен опытом и информацией о методах управления между государствами и другими международными организациями.
I believe that the peace plan provides a fair and balanced approach towards a political solution to the question of Western Sahara, providing each side some, but perhaps not all, of what it wants. Я считаю, что этот мирный план обеспечивает справедливый и сбалансированный подход к поиску политического решения вопроса о Западной Сахаре, давая каждой стороне что-то, но, возможно, не все из того, чего она желает.
For its part, UNAMI is providing vital information and political guidance as part of the inter-agency multisectoral Emergency Response Working Group established in April 2004 to undertake humanitarian monitoring, contingency planning, coordination and advocacy. Со своей стороны, МООНПИ обеспечивает предоставление важнейшей информации и политическое руководство в рамках межучрежденческой многосекторальной Рабочей группы по реагированию на чрезвычайные ситуации, созданной в апреле 2004 года для отслеживания гуманитарной ситуации, резервного планирования, координации и пропагандистской деятельности.
The International House acts as an intermediary in obtaining the services of an interpreter when this is necessary, and also in order to enable police personnel to comply with their duties of providing information. Международный дом действует в качестве посредника при получении услуг переводчика в случае такой необходимости, а также обеспечивает сотрудникам полиции возможность выполнять свои обязанности по предоставлению информации.
Portuguese citizens may only be extradited from the national territory, in conditions of reciprocity established by international convention, in cases of terrorism and organized international crime, providing the juridical order of the requesting State contains guarantees of fair and equitable procedure. З. Выдача португальских граждан, находящихся на национальной территории допускается при условиях взаимности, определенных международным договором, только в связи с делами о терроризме и международной организованной преступности, если правовая система государства, направившего просьбу о выдаче, обеспечивает гарантии справедливого судебного разбирательства.
By providing better access to this issue, which is of decisive relevance to the police, it is intended to make Austrian police officers more sensitive in exercising their official duties. Он обеспечивает более глубокое понимание этой проблемы, что имеет кардинальное значение для полиции, и должен способствовать повышению восприимчивости сотрудников австрийской полиции к нуждам людей при исполнении ими своих служебных обязанностей.
At the request of OIC, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is providing technical support to an OIC report assessing the impact of natural hazards on its member States. По просьбе ОИК Управление по координации гуманитарной деятельности обеспечивает техническую поддержку в деле издания доклада ОИК об оценке рисков стихийных бедствий для государств-членов.
Since 23 October 2008, the Indian Navy has maintained at least one ship in the region providing protection to Indian and foreign-flagged ships sailing through the waters in the Gulf of Aden. С 23 октября 2008 года ВМС Индии держат в этом регионе как минимум один корабль, который обеспечивает охрану индийских и иностранных судов, проходящих через Аденский залив.
According to information available to me at the time of writing this report, EU Operation Atalanta is currently providing the most long-term guaranteed arrangement thus far to secure the security of WFP supplies to Somalia until December 2009. Согласно информации, имевшейся в моем распоряжении на момент составления данного доклада, в настоящее время операция ЕС «Аталанта» обеспечивает наиболее долгосрочный пока механизм гарантированного охранения грузов, доставляемых ВПП в Сомали: до декабря 2009 года.
The organization is providing periodic training to staff involved in trust-fund management and administration, and giving appropriate attention to the auditing of risks related to the operations and management of trust funds. Организация обеспечивает периодическое обучение персонала, задействованного в управлении и администрировании целевых фондов, и уделяет надлежащее внимание аудиту рисков, связанных с операционной деятельностью и управлением целевыми фондами.
When engaging at the regional and country levels, the Department was seen by some stakeholders as not providing sufficient communication or coordination with regional and field-based entities of the United Nations system. Если говорить о взаимодействии на региональном и страновом уровнях, то Департамент, по мнению некоторых заинтересованных сторон, не обеспечивает достаточную связь и координацию с региональными и полевыми подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
In order to assist humanitarian activities in Darfur, UNAMID is currently providing 24-hour protection of four warehouses previously managed by an expelled NGO and 67 vehicles belonging to United Nations partners and NGOs. В рамках поддержки гуманитарной деятельности в Дарфуре ЮНАМИД в настоящее время обеспечивает круглосуточную охрану четырех складов, которые ранее находились под управлением одной из выдворенных из страны неправительственных организаций, и 67 автомобилей, принадлежащих партнерам Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям.
In addition to conducting joint patrols with FRCI and being posted in police stations as a confidence-building measure, UNOCI police are providing static security at some key installations and continue to undertake human rights investigations and assist with disarmament, demobilization and reintegration operations. Помимо совместного с РСКИ патрулирования и присутствия на полицейских участках в качестве одной из мер укрепления доверия полиция ОООНКИ также на постоянной основе обеспечивает безопасность на некоторых ключевых объектах и продолжает проводить расследования случаев нарушения прав человека и содействовать операциям по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
This is similar to the technology foresight exercises underpinning the formulation of innovation policies in many countries, thus providing a broad roadmap for technological change that reconciles both demand and supply considerations. Это аналогично мероприятиям по прогнозированию технологического развития, лежащим в основе разработки инновационной политики во многих странах, и обеспечивает подробную дорожную карту для проведения технологических изменений, которые учитывали бы факторы как спроса, так и предложения.
The world food system - made up of actors dealing with food production and with national and international rules setting the framework for their actions - was not providing food for all. Мировая продовольственная система, компонентами которой являются субъекты, занимающиеся производством продовольствия и установлением национальных и международных правил, определяющих основу для их действий, не обеспечивает продовольствием всех.