Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивает

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивает"

Примеры: Providing - Обеспечивает
Since 2007, the Judicial Training Centre has been providing training on combating discrimination for judges and prosecutors, as a part of its ongoing programme. Начиная с 2007 года в рамках своей текущей программы Центр подготовки судей обеспечивает подготовку для судей и прокуроров по вопросам борьбы против дискриминации.
To address those problems the Government had almost finalized legislation to establish a permanent system and was providing its Customs officials with appropriate training. Для решения этих проблем правительство практически завершило работу над законодательством по созданию постоянно действующей системы и обеспечивает для сотрудников своей таможенной службы соответствующую профессиональную подготовку.
Continued support for drinking water systems, including in Mogadishu and the Afgooye corridor, is providing safe drinking water to more than 1.9 million people. Непрекращающаяся поддержка систем снабжения питьевой водой в Могадишо и коридоре Афгуйе обеспечивает безопасную питьевую воду для более чем 1,9 миллиона человек.
Finally, it appears that advocacy, awareness-raising and education about DLDD are providing a solid basis for other activities under the Convention. Наконец, как представляется, пропагандистская, информационная и просветительская работа по тематике ОДЗЗ обеспечивает прочную базу для другой деятельности по Конвенции.
The Department also directly supported farmers by assisting them with focused crop selection and livestock usage and providing access to proper business planning and financial resources. Кроме того, Департамент оказывает непосредственную помощь фермерам в целенаправленном отборе сельскохозяйственных культур и пород скота и обеспечивает возможности для надлежащего планирования предпринимательской деятельности и доступ к финансовым ресурсам.
In addition to providing income, employment paves the way for personal development and broader social and economic inclusion for persons belonging to minorities. Кроме того, что занятость обеспечивает получение дохода, она открывает путь для развития личности и более широкого участия принадлежащих к меньшинствам лиц в социальной и экономической жизни.
During this period, microwave communications links to 107 locations were installed, providing both telephone and Lotus Notes connections. В течение указанного периода со 107 точками были установлены линии микроволновой связи, которая обеспечивает как телефонную связь, так и подключение для использования программы Lotus Notes.
MoE with the assistance of supporting organizations uses methods such as providing food to families and constructing schools near the residential places to motivate girls to continue their education. В качестве стимулов для продолжения девочками обучения МО при поддержке со стороны организаций-партнеров обеспечивает выдачу семьям продовольственных пайков и осуществляет строительство школ вблизи населенных пунктов.
Forest biodiversity specifically contributes to providing goods such as food, fodder, medicine and timber, as well as spiritual and cultural values. Кроме того, биоразнообразие леса служит для людей, в первую очередь, источником продовольствия, кормов для домашних животных, лекарств и древесины, а также обеспечивает духовные и культурные ценности.
The Programme does this by working directly with communities, providing grants of up to $50,000 to non-governmental organizations and community-based organizations for projects they design themselves. Программа обеспечивает это путем прямого взаимодействия с общинами, предоставляя субсидии на сумму до 50000 долл. США неправительственным и общинным организациям на осуществление разрабатываемых ими самими проектов.
UNDP is providing training to judges, the Attorney General and court support staff to boost capacities in prosecuting and adjudicating serious criminal cases, including piracy. ПРООН обеспечивает учебную подготовку для судей, сотрудников прокуратуры и вспомогательного персонала судов для укрепления потенциала в отношении судебного преследования и вынесения решений по серьезным уголовным делам, включая пиратство.
Programmes are generally based on the sale of crop insurance via licensed private contractual brokers, but FCIC ensures the backing by providing reinsurance facilities (subsidies). Как правило, программы строятся на страховании продаж сельхозпродукции через лицензированных частных контрактных брокеров, но ФКСУ обеспечивает поддержку через предоставление перестрахования (субсидии).
Agriculture is the leading sector, accounting for about one-third of GDP and providing wage employment for about 80 percent of the working population. Ведущим сектором экономики является сельское хозяйство, которое обеспечивает примерно две трети ВВП и оплачиваемую занятость приблизительно для 80% работающего населения.
Also, in cooperation with the Latin American Energy Organization (OLADE), the IAEA is providing advice and training on energy planning for sustainable development to 18 Member States. Кроме того, в сотрудничестве с Латиноамериканской энергетической организацией (ОЛАДЕ) МАГАТЭ предоставляет консультации и обеспечивает обучение по вопросам энергетического планирования в целях устойчивого развития для 18 государств-членов.
The government ensures that students with visual impairments can write provincial examinations by providing large print, Braille or audio versions of exams. Правительство обеспечивает слабовидящим учащимся возможность сдачи письменных провинциальных экзаменов с использованием крупного шрифта, шрифта Брайля или звуковых вариантов экзаменов.
The United Nations, for its part, was providing increased support for South-South cooperation, which was being mainstreamed through enhanced policy frameworks and planning instruments. Со своей стороны, Организация Объединенных Наций обеспечивает все большее содействие сотрудничеству Юг-Юг, которое осуществляется посредством расширенной структуры политики и инструментов планирования.
The Government has been providing the Internet connection to all sub districts in Indonesia and will continue to build the Internet access to the villages. Правительство обеспечивает связь с Интернетом во всех районах Индонезии и будет продолжать работу по обеспечению доступа к Интернету в деревнях.
The cell is thus providing an expeditious and inexpensive remedy to the citizens without going through the traditional protracted litigation process. Таким образом, эта палата обеспечивает недорогостоящую и оперативную правовую защиту граждан, не сопряженную с традиционным затяжным судебным разбирательством.
Botswana is providing inclusive education based on the Salamanca Statement and Framework for Action of 1994, to all the children of school going age regardless of their differences. Ботсвана обеспечивает инклюзивное образование для всех детей школьного возраста независимо от каких-либо различий в соответствии с Саламанкским заявлением и рамочным планом действий 1994 года.
In cooperation with MONUSCO, United Nations Development Program (UNDP) and other partners, UNJHRO is providing logistical and technical support to the judiciary. В сотрудничестве с МООНСДРК, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими партнерами СОПЧООН обеспечивает логистическую и техническую поддержку судебных органов.
It had similar projects in many other countries and was providing staple foods to people at risk of famine in northern Kenya. Орден осуществляет проекты подобного рода и во многих других странах, а в Северной Кении он обеспечивает основными продуктами питания людей, которые сталкиваются с угрозой голода.
The Office adds value by providing worldwide audit, investigation, inspection, programme monitoring and evaluation of the United Nations operational funds, programmes and tribunals. Это Управление вносит большой вклад в работу, поскольку обеспечивает ревизии по всему миру, расследования, инспекции, наблюдение за программами и оценку деятельности оперативных фондов, программ и трибуналов Организации Объединенных Наций.
Therefore, the AI-IP sever can implement multiple versions of this function, each providing a service to a different VTS center or AIS network. Поэтому сервер АИ-МП может реализовывать множественные версии этой функции, каждая из которых обеспечивает сервис для различных центров СДС или сети АИС.
In keeping with paragraph 10 of Security Council resolution 1765 (2007), the United Nations is providing logistical support and close protection to the Facilitator's Special Representative. В соответствии с пунктом 10 резолюции 1765 (2007) Совета Безопасности Организация Объединенных Наций обеспечивает специальному представителю посредника материально-техническую поддержку и эффективную охрану.
Electronic brakes mean safer and more effective stopping of trains by activating nearly simultaneously, providing smoother, more controllable braking with reduced wear. Электронные тормоза обеспечивают более безопасную и более эффективную остановку составов за счет практически одновременного включения, что обеспечивает более плавное и более регулируемое торможение и уменьшение износа.