Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивает

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивает"

Примеры: Providing - Обеспечивает
The Climate Prediction and Application Centre of the Intergovernmental Authority on Development was monitoring extreme weather events and providing advance warning by using decadal rainfall distributions. Центр прогнозирования климата и применения климатических данных при Межправительственном органе по вопросам развития следит за экстремальными погодными явлениями и на основе данных распределения осадков за десятилетие обеспечивает заблаговременное оповещение.
At country level, the "three ones" concept is providing an important framework for increased efficiency. На страновом уровне ценную основу для повышения эффективности работы обеспечивает «триединый» подход.
Education has been widely recognized as a key element in emergency response, also providing a framework for psychosocial support. Образование широко признается в качестве одного из ключевых элементов деятельности в связи с чрезвычайными ситуациями, который также обеспечивает основу для психосоциальной поддержки.
These indicator efforts are providing important tools to support national decision-making processes. Работа над этими показателями обеспечивает важные средства в поддержку национальных процессов принятия решений.
It is also providing training to country teams, early recovery coordinators and cluster lead entities on the use of available recovery tools. Она также обеспечивает подготовку страновых групп, координаторов деятельности по скорейшему восстановлению и тематических руководителей по вопросам использования имеющихся инструментов восстановления.
UNEP is providing technical support to these centres. ЮНЕП обеспечивает техническую поддержку этих центров.
It also includes an independent analysis by international experts, providing an outside perspective on national environmental problems. Он также предусматривает проведение независимого анализа международными экспертами, что обеспечивает внешнюю оценку проблем окружающей среды.
However, the public education system has not been providing formal training to workers. Вместе с тем государственная система образования не обеспечивает профессиональной подготовки рабочих.
Since January 2005, the Department of Peacekeeping Operations has been providing administrative and logistical support to special political missions. С января 2005 года Департамент операций по поддержанию мира обеспечивает административную и материально-техническую поддержку специальных политических миссий.
Large numbers of older persons are providing care to children and family members suffering from AIDS/HIV infection. Значительное число пожилых людей обеспечивает уход за детьми и членами семьи, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
ProMS is providing transparency and on-line information, and will provide better financial monitoring capabilities than the previous system. СУП обеспечивает транспарентность, а также позволяет получать оперативную информацию и обеспечивать более строгий контроль за финансовой деятельностью, чем прошлая система.
One effective, under-appreciated intervention is providing micro-nutrients to those who lack them. Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает.
The centre is providing a package of business and technical support services to promoters and entrepreneurs in private sector SMEs. Центр обеспечивает предоставление пакета коммерческих и технических вспомогательных услуг учредителям и предпринимателям в частном секторе МСП.
Brazil's main source of electricity comes from hydropower, providing roughly 95 per cent of the country's electrical energy. В Бразилии основным источником выработки электроэнергии является гидроэнергетика, которая обеспечивает приблизительно 95 процентов электроэнергии страны.
And under Security Council resolutions 1511 and 1546, the world is providing that support. Согласно резолюциям 1511 и 1546 Совета Безопасности мир обеспечивает ему такую поддержку.
Since 1996, the Ministry of Health has been providing free and universal access to all approved anti-retroviral medications against AIDS. С 1996 года министерство здравоохранения обеспечивает бесплатный и всеобщий доступ ко всем одобренным антивирусным медикаментам против СПИДа.
Ms. Nicodemos (Brazil) commended the United Nations on providing leadership on gender issues for over fifty years. Г-жа НИКОДЕМУС (Бразилия) высказывает благодарность Организации Объединенных Наций за то, что она обеспечивает руководство в области гендерных вопросов уже в течение более 50 лет.
The project is also providing a basis for these countries to share for the first time information on toxic chemicals. Он обеспечивает также основу для того, чтобы эти страны смогли впервые обменяться информацией о токсичных химических веществах.
The system is now providing telephone service to the ECA facility. Система в настоящее время обеспечивает телефонную связь на территории комплекса ЭКА.
UNICEF is providing active leadership in this area and is encouraging initiatives in other bodies. ЮНИСЕФ обеспечивает активное руководство в данной области и поощряет инициативы других органов.
Technical cooperation has been an important focus of international development cooperation, providing the means and resources for developing countries to achieve self-reliance. Важным элементом международного сотрудничества в целях развития является техническое сотрудничество, которое обеспечивает средства и ресурсы для достижения развивающимися странами самообеспеченности.
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. Нынешние тенденции указывают на то, что динамика поступлений обеспечивает возможность как опоры на собственные силы в покрытии регулярных бюджетных расходов, так и произведения ограниченных капиталовложений.
The committee has started its work, and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is providing support as mandated by the Bonn Agreement. Комитет начал свою работу, а Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану обеспечивает поддержку, что предусмотрено Боннским соглашением.
The guide would help to strengthen modern commercial law by providing States with an effective and efficient insolvency regime. Это Руководство будет способствовать укреплению современного коммерческого права, поскольку оно обеспечивает государствам эффективный и действенный режим несостоятельности.
Remittances tend to be much less pro-cyclical than other flows, thus providing a more stable and predictable source of financing. Как правило, денежные переводы в отличие от других потоков средств в гораздо меньшей степени подвержены цикличности, что обеспечивает наличие более стабильного и предсказуемого источника финансирования.