Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивает

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивает"

Примеры: Providing - Обеспечивает
A newly designed SDMX web site was launched in May 2004, providing new functionality to support the initiative's activities and communication. В мае 2004 года был введен в действие обновленный веб-сайт ОСДМ, который обеспечивает новые функциональные возможности для поддержки деятельности и связи в рамках инициативы.
Recognizing that ICT could leapfrog the economic development process, the Government is providing guidance, encouragement and necessary support and assistance for ICT development in Myanmar. Признавая, что ИКТ могут обеспечить прорыв в процессе экономического развития, правительство обеспечивает руководство, поощрение и необходимую помощь и содействие для целей развития ИКТ в Мьянме.
The World Health Organization Global Malaria Programme is the key technical partner in the Partnership providing normative guidance and leadership in policies and strategies for malaria control. Глобальная программа по борьбе с малярией Всемирной организации здравоохранения является одним из основных технических членов Партнерства, который обеспечивает нормативные директивные указания и руководство в рамках политики и стратегии по борьбе с малярией.
The increasing number of AIJ project activities and, even more so, of Parties involved in AIJ is providing ever greater opportunities for "learning-by-doing". Увеличение числа проектов МОС и, даже в большей степени, Сторон, принимающих участие в МОС, обеспечивает все более широкие возможности "обучения в ходе практической реализации".
Those who have left the country also note that mobile phones are increasingly available in the border areas, providing opportunities for calls across the border. Лица, покинувшие страну, также сообщают, что мобильные телефоны в большей степени доступны в приграничных районах, что обеспечивает возможность трансграничных телефонных переговоров.
The Security Command Centre: a 1,000 square foot facility built in 2006 providing computers, storage and network infrastructure for the physical security system. Центр управления системами безопасности: помещение площадью в 1000 квадратных футов, созданное в 2006 году, обеспечивает вычислительные возможности, средства хранения информации и сетевую инфраструктуру для охранной системы.
The experiences with participatory village planning and with capacity-building for village development committees in the Lao People's Democratic Republic have been assessed as providing models of good practices. Опыт в планировании на основе участия деревень и создании потенциала деревенских комитетов по вопросам развития в Лаосской Народно-Демократической Республике, по оценкам, обеспечивает модели оптимальных видов практики.
The efforts to create a new Sierra Leone army have received significant support from the Government of the United Kingdom, which is providing both training assistance and equipment. Усилия по созданию новой армии Сьерра-Леоне получили существенную поддержку от правительства Соединенного Королевства, которое обеспечивает как помощь в подготовке, так и технику.
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок.
Half of staff survey respondents agree that executive management has been effective in providing a clearly articulated vision and strategy for the Department, but one third disagree. Половина респондентов в рамках обследования персонала согласны с тем, что административное руководство эффективно обеспечивает четко сформулированное видение и стратегию для Департамента, в то время как одна треть с этим не согласны.
In Central and North America, IOM was providing logistic and technical support to the regional consultations launched in 1996 under the name of the Puebla process. В Центральной и Северной Америке она обеспечивает материально-техническую поддержку региональных консультаций, начавшихся в 1996 году в рамках Пуэблского процесса.
They also represent a practical way to implement the lead-agency concept, providing the opportunity for organizations to be in charge of specific groups, based on mandate and competency. Их деятельность представляет собой также осуществление концепции ведущего учреждения на практике, что обеспечивает организациям возможности руководить деятельностью конкретных групп в соответствии с мандатом и полномочиями.
The HDI-E support project is providing this important function and much progress has been made in developing appropriate monitoring and evaluation systems to address this need. Проект поддержки ИРЛ-П обеспечивает эту важную функцию, и достигнут значительный прогресс в разработке соответствующих систем мониторинга и оценке для решения данной задачи.
By providing information to the community and putting together an overall, coordinated response plan, APELL aims to protect people, property and the environment. Путем обеспечения информированности общины и разработки общего плана согласованных действий АПЕЛЛ обеспечивает защиту населения, имущества и окружающей среды.
These demographic transformations are adding to the burden on the family of providing care for the elderly, particularly when family size is being reduced. Подробные демографические трансформации возлагают дополнительное бремя на семью, которая обеспечивает уход за престарелыми, особенно в условиях сокращения размеров семьи.
The association Naisten Linja maintains a nationwide telephone service providing guidance and support to any women and girls experiencing violence or the threat of violence. Ассоциация "Найстен линья" обеспечивает работу общенациональной телефонной службы, предоставляющей консультации и поддержку всем женщинам и девушкам, подвергающимся насилию или угрозе насилия.
Reducing the budget deficit and providing budgetary support to a Government in need did contribute to peace, consolidate social justice and ensure the existence of a democracy based on social peace. Сокращение дефицита бюджета и оказание бюджетной поддержки нуждающемуся правительству действительно способствует миру, укрепляет социальную справедливость и обеспечивает существование демократии, основанной на социальном мире.
An NGO called Nepal Alternative Development and Research Centre is providing training on human rights issues in six big prisons of the Kingdom. Одна из НПО, Непальский альтернативный научно-исследовательский центр, обеспечивает учебную подготовку по правам человека в шести крупных тюрьмах Королевства.
The Board found that ITC had put such an approach in place and was collecting and providing information on the project to the key parties involved. Комиссия пришла к выводу, что ЦМТ применяет такой подход и обеспечивает сбор и предоставление основным участникам информации по проектам.
Each of the 12 large companies participating in the project are assisting two SME suppliers, apart from providing financial support to the project. Каждая из 12 крупных компаний, участвующих в проекте, оказывает помощь двум поставщикам среди МСП и обеспечивает также финансовую поддержку проекта.
It is also assisting in the area of defence services, where necessary, and providing training to Timorese personnel in coordination with bilateral donors. Она также оказывает, по мере необходимости, помощь в области защиты и обеспечивает обучение тиморского персонала в сотрудничестве с двусторонними донорами.
the Parliament - providing legal advice in family planning; парламент - обеспечивает юридическую консультационную помощь по вопросам планирования семьи;
In answer to a question, it was explained that at the current time the slotting system was providing indicative guidance on temporary assistance requirements. В ответ на один из заданных вопросов было разъяснено, что в настоящее время система сегментирования документооборота обеспечивает примерную оценку потребностей во временном вспомогательном персонале.
Where the formal business sector is providing water, sanitation and other infrastructure services, municipal authorities can subsidize services to poor households or require cross-subsidization by the private operator. Там, где формальный сектор обеспечивает водоснабжение, санитарию и предоставляет услуги в других сферах обслуживания населения, муниципальные власти имеют возможность субсидировать предоставление услуг в интересах бедных домашних хозяйств или предлагать частному сектору перекрестное субсидирование.
UNMIL is providing it with basic training at the Monrovia Police Academy, which was recently refurbished with the support of the Norwegian Government and UNDP. МООНЛ обеспечивает ее базовую подготовку в Монровийской полицейской академии, которая была недавно реконструирована при поддержке со стороны правительства Норвегии и ПРООН.