Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Обеспечивает

Примеры в контексте "Providing - Обеспечивает"

Примеры: Providing - Обеспечивает
Primavera rooms are equipped with all necessary. Besides the windows of rooms facing the quiet part of the city, providing guests the noiseless, comfort and great atmosphere, combined with modern interior as well as kindly and professional staff. Номера «Примавера» оснащены всем необходимым, кроме того, окна номеров выходят в тихую часть города, что обеспечивает гостям покой, уют и приятную атмосферу, которая сочетается с великолепным интерьером и, безусловно, теплом и профессионализмом обслуживающего персонала.
This directorate, which is part of the structure of the Directorate of Primary Education, provides education services for pupils with disabilities, providing them with training and enabling them to acquire skills within the limits of their capacities. Это управление, относящееся к структуре Управления начального образования, обеспечивает образовательные услуги для учащихся-инвалидов, позволяющее приобретать знания и навыки в пределах своих возможностей.
CSR's BCHS or BlueCore Host Software (now called CSR Synergy) provides the upper layers of the Bluetooth protocol stack (above HCI, or optionally RFCOMM) - plus a large library of Profiles - providing a complete system software solution for embedded BlueCore applications. CSR's BCHS или BlueCore Host Software обеспечивает верхние уровни стека протокола Bluetooth (выше HCI, или опционально RFCOMM) и большую библиотеку профилей, предоставляет полное решение системного программного обеспечения для встраиваемых приложений BlueCore.
At the Peleng division of the Belarusian Optical and Mechanical Consortium, the multizonal MK-4M satellite camera installed on the Resurs series of satellites, providing multizonal photographic images of the Earth's surface in four ranges of the optical spectrum, is currently being upgraded. В АО "ПЕЛЕНГ" БелОМО проводится модернизация многозональной спутниковой камеры МК-4М, которая устанавливается на спутниках серии "Ресурс" и обеспечивает многозональную съемку земной поверхности в четырех спектральных диапазонах оптического излучения.
International infrastructure activities 21. The Group on Earth Observations operates the GEO System of Systems (GEOSS), providing data to support decision-making, information and tools across eight thematic areas (societal benefit areas). Группа по наблюдениям за Землей обеспечивает функционирование Глобальной системы систем наблюдения за Землей (ГЕОСС), которые позволяют получать данные, используемые при принятии решений, подготовке информации и работе с техническими средствами в восьми тематических областях (социально значимых областях).
Firstly, the Agreement on Succession Issues, signed in 2001, had entered into force in June 2004, enabling all successor States to address all outstanding succession-related issues and providing an institutional framework and procedures for dealing with them. Во-первых, в 2001 году было подписано и в июне 2004 года вступило в силу Соглашение по вопросам правопреемства, которое позволяет всем государствам-правопреемникам урегулировать все нерешенные вопросы правопреемства и которое обеспечивает для этого институциональные рамки и процедуры.
The Government maintains that Daw Aung San Suu Kyi is kept in a safe place and is no longer in the compound of the Insein Prison, and that it is taking good care of her by providing food and clothes. Правительство утверждает, что г-жа Аунг Сан Су Чжи содержится в безопасном месте, что она не находится более в комплексе тюрьмы Инсейн и что оно обеспечивает ей хороший уход, снабжая ее продовольствием и одеждой.
the procedure of nose washing helps to eliminate pathogenic agents in the nasal lining and tones up capillaries, thus providing anti-inflammatory and decongestion effect. а процедура промывания носа обеспечивает элиминацию (очищение) слизистой носа от патогенов, повышает тонус капилляров, тем самым обеспечивая противовоспалительное и противоотёчное действие.
According to the traditional family structure in Azerbaijan, men are responsible for providing income while women act as the principal family care-givers by undertaking all household chores, cooking and caring for the children, in addition to whatever economic activity they may have been engaged in. Согласно традиционной азербайджанской модели семьи, мужчина выполняет роль кормильца, а женщина - роль домохозяйки: она выполняет все повседневные домашние дела, готовит пищу и обеспечивает уход за детьми в дополнение к любой другой экономической деятельности.
Furthermore, the Ministry of Education and Sports maintains a federal network of establishments that includes universities, stand-alone institutions providing higher education, technical schools, agricultural colleges and technological education centres, while also supervising the private higher education network. Кроме того, министерство образования и по делам спорта обеспечивает работу федеральной сети учебных заведений, включающей университеты, специальные высшие учебные заведения, инженерно-технические училища, сельскохозяйственные колледжи и центры технического обучения, осуществляя также общий контроль за частными учебными заведениями системы высшего образования.
The Affordable Care Act ("Obamacare") is providing more people with access to health care - and bringing more people to privately-issued insurance - than ever before in the United States. Закон о доступности здравоохранения («ОЬамасагё») обеспечивает большему количеству людей возможность получать медицинское обслуживание - и привлекает больше людей к частному страхованию, - чем когда-либо прежде в Соединенных Штатах.
Following the recommendations of the high-level group of experts on procurement, the Procurement and Transportation Division was restructured into a commodity-based system, sustained by a section providing centralized support and management, in line with modern management practice. На основании рекомендаций группы экспертов высокого уровня по закупкам и в соответствии с современными методами управления деятельность Отдела закупок и перевозок теперь строится на основе принципа товарной специализации, а одна из его секций обеспечивает централизованную поддержку и управление.
One Government is providing funding for a similar school health education programme amounting to $276,678 for two years with the objective of extending to the schools of the beneficiary Authority similar services being offered in UNRWA schools. Одно правительство обеспечивает финансирование аналогичной программы школьного санитарного просвещения, стоимость которой составляет 276678 долл. США, рассчитанную на два года, с целью распространения на школы бенефициаров услуг, аналогичных тем, которые предоставляются в школах БАПОР.
The Government of our Republic, which regards the man-centred Juche idea as its guiding idea, is providing all its people with political, economic and cultural rights and legally protecting the lives and dignity of human beings. Правительство нашей республики, которое рассматривает в качестве своего руководящего принципа идею Чучхэ, в центре которой стоит человек, обеспечивает в отношении всего своего народа политические, экономические и культурные права и юридическую защиту жизни и достоинства людей.
She pointed out that the argument that the measure had a psychological effect, by familiarizing members of the legal profession with the instrument and providing judges with an extra tool, was equally valid for the United Nations Convention and for all the international human rights instruments. Эти основания также актуальны в отношении вышеупомянутой Конвенции Организации Объединенных Наций и всех других международных договоров по правам человека: как известно, такой шаг имеет психологическое значение, поскольку это позволяет специалистам в области права знакомиться с текстом соответствующей Конвенции и обеспечивает дополнительные возможности для судей.
The joint implementation committee on education and culture is arranging for a joint assessment of school conditions and facilities in the Region, and is also providing a forum for the discussion of such issues as language rights and restoration/preservation of churches, grave sites and monuments. Совместный имплементационный комитет по вопросам образования и культуры проводит работу по организации совместной оценки состояния школ в регионе и обеспечивает также форум для обсуждения таких вопросов, как право на пользование различными языками и реставрация/сохранение церквей, кладбищ и памятников.
In many countries in Central and South-East Asia, Latin America and the Caribbean and sub-Saharan Africa, UNFPA is the main - or only - supplier of contraceptives, in some cases providing emergency supplies when other sources fail. Во многих странах Центральной и Юго-Восточной Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и странах Африки к югу от Сахары ЮНФПА является основным - или единственным - поставщиком контрацептивов, который в некоторых случаях обеспечивает безотлагательные поставки в случае отсутствия поставок из других источников.
For example, NGOs such as the National Women's Union and Action, Informations, Femmes et Famille are providing training for teenage mothers and literacy classes for adult women. Среди таких НПО можно назвать Национальный союз женщин и организацию "Деятельность в интересах информирования, женщин и семьи", которая обеспечивает прохождение обучения молодыми матерями и обучение грамоте взрослых женщин.
The technical result of the invention is that of increasing the range of means for regulating the pressure of a liquid or gaseous medium undergoing transport, and providing automatic downstream pressure regulation within a pre-set range while preventing unauthorized access to change the set parameters. Технический результат заключается в расширении арсенала средств регулировки давления транспортируемой жидкой или газообразной среды, которое обеспечивает автоматическую регулировку давления в настроенном предварительно диапазоне в режиме «после себя» при исключении возможности несанкционированного доступа к изменению настроечных параметров.
UNOCI is providing security, logistical and technical support to the centre, so as to enable it to perform its key tasks, in particular with regard to the deployment of mixed police units in the former zone of confidence. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре обеспечивает центру поддержку в области безопасности, материально-технического обеспечения и техническую поддержку, для того чтобы он мог выполнять возложенные на него важнейшие задачи, в частности по развертыванию смешанных полицейских подразделений в бывшей «зоне доверия».
The purpose of reorganization is to maximize the possible eventual return to creditors, providing a better result than if the debtor were to be liquidated and to preserve viable businesses as a means of preserving jobs for employees and trade for suppliers. Цель реорганизации состоит в максимально возможном увеличении средств, возвращаемых кредиторам, что обеспечивает лучшие результаты, чем в случае ликвидации предприятия должника, и в сохранении рабочих мест для рабочих и служащих и коммерческих возможностей для поставщиков.
Armenia stated that Bulgaria's strong human rights machinery, complemented by its commitments such as the withdrawal of all reservations to the international human rights instruments and its membership in regional human rights bodies, seemed to be providing avenues for the protection and promotion of human rights. Армения заявила, что мощный правозащитный механизм Болгарии, дополняемый такими ее обязательствами, как снятие всех оговорок к международным договорам о правах человека и ее членство в региональных правозащитных органах обеспечивает основу для защиты и поощрения прав человека.
Uganda, which was not only landlocked but was also responsible for providing transit to its landlocked neighbours Rwanda and Burundi, was pursuing implementation of the Almaty Programme of Action within the framework of the Treaty for East African Cooperation. Уганда, которая не только не имеет выхода к морю, но и обеспечивает транзит для своих соседей - Руанды и Бурунди, осуществляет Алматинскую программу действий в рамках Договора о сотрудничестве между государствами Восточной Африки.
Partnering with UNESCO and Flora and Fauna International, the United Nations Foundation is providing funding for a major new initiative to pilot a rapid response facility that can deploy timely funding and technical assistance to address threats and emergencies affecting World Heritage sites. В партнерстве с ЮНЕСКО и организацией «Флора и Фауна Интернэшнл» Фонд Организации Объединенных Наций обеспечивает финансирование для масштабной новой инициативы по созданию пилотного фонда быстрого реагирования, который может обеспечивать своевременное финансирование и техническую помощь для предотвращения угроз и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций в местах всемирного наследия.
A provincial residential centre for the socially disadvantaged has been set up in the village of Korshiv, in Ivano-Frankivsk province, providing accommodation and other services, including for the homeless. В Ивано-Франковской области в 2005 году начал работу Областной пансионат для социально незащищенных граждан в селе Коршив на 50 мест, который обеспечивает жильём и услугами, в том числе и бездомных граждан.