Providing all acknowledgements and communications with external parties interfacing with ICG, |
обеспечивает все подтверждения и сообщения в отношениях с внешними сторонами, взаимодействующими с ГСИ, |
(b) Providing technical secretariat services and substantive support to the Economic and Social Council and most of its subsidiary and ad hoc bodies; |
Ь) обеспечивает техническое секретариатское обслуживание и основную поддержку Экономического и Социального Совета и большинства его вспомогательных и специальных органов; |
(e) Providing meeting and documentation services to all intergovernmental organs and expert bodies meeting at Headquarters and servicing meetings held at other locations for which it is responsible; |
ё) обеспечивает обслуживание заседаний и предоставляет услуги, связанные с документацией, всем межправительственным и экспертным органам, заседающим в Центральных учреждениях и в других местах, за обслуживание которых он отвечает; |
India providing broadband through railways |
Индия обеспечивает широкополосное подключение через железнодорожную сеть |
It sounds like she's only providing... |
Похоже, она только обеспечивает... |
(a) Providing technical secretariat services and substantive support to the General Assembly, its General Committee, First Committee, Special Political and Decolonization Committee, Second Committee and Third Committee as well as of various subsidiary and ad hoc bodies; |
а) обеспечивает техническое секретариатское обслуживание и основную поддержку Генеральной Ассамблеи, ее Генерального комитета, Первого комитета, Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, Второго комитета и Третьего комитета, а также различных вспомогательных и специальных органов; |
Real-time - providing constantly up-to-date exchange rates in increments of a few seconds. |
Режим реального времени - обеспечивает непрерывное слежение за изменением обменных курсов - обновление происходит каждые несколько секунд. |
Form-based analysis is seen as providing greater legal certainty and faster resolution. |
Считается, что анализ, основанный на форме поведения, обеспечивает большую правовую определенность и более быстрое урегулирование дел. |
Rather than the classical cable connections, electricity is passed through the earthquake sensor system providing the building with important advantages. |
Использование вместо обычного электрического кабеля сейсмосенсорной системы проводки, обеспечивает зданию огромное преимущество. |
Providing on-line access to environmental data via the Internet means that the most recent data are available at any time to those looking for information. |
Онлайновый доступ к экологическим данным через Интернет обеспечивает возможность получения в любой момент времени самых свежих данных. |
Providing the mathematical formula from the outset of the procurement ensures that bids will be evaluated on a transparent and equal basis. |
Ознакомление с математической формулой в самом начале закупок обеспечивает оценку заявок на прозрачной и равной основе. |
Providing Web-based services to students and educators enables access to information and makes it possible for everyone - regardless of financial resources, location, or influence - to become educated. |
Предоставление веб-служб для студентов и преподавателей обеспечивает доступ к информации и делает возможным для каждого - независимо от финансовых ресурсов, местоположения или влияния - стать образованным. |
Providing its products the company covers the whole range of necessary service at all stages - beginning with software engineering and right to its installation, implementation and following support in the course of exploitation. |
Предлагая свои продукты, компания обеспечивает весь необходим спектр услуг на всех этапах - от проектирования и разработки программного обеспечения к установке, внедрению и следующему сопровождению, во время эксплуатации. |
Providing early information to the public on the existence of proceedings was said to be important in order to allow public awareness of procedural steps of the arbitration. |
Было заявлено, что доведение информации о наличии разбирательства до сведения общественности на ранней стадии имеет важное значение, поскольку обеспечивает осведомленность общественности о процессуальных действиях, предпринятых в рамках арбитража. |
Providing language support within the regular classroom speaking to students not only does not improve performance in this group of students, also provides significant benefits to students whose mother tongue is Spanish. |
Обеспечение языковой поддержки в обычном классе выступая перед студентами не только не улучшает показателей в этой группе студентов, а также обеспечивает значительные преимущества для учащихся, для которых родным языком является испанский. |
(b) Providing evidentiary rules to permit witness testimony to be given in a manner that ensures the safety of the "whistle-blower" or witness, such as permitting testimony to be given through the use of communications technology such as video links or other adequate means. |
Ь) принятие правил доказывания, позволяющих давать свидетельские показания таким образом, который обеспечивает безопасность осведомителя или свидетеля, например разрешение давать свидетельские показания с помощью средств связи, таких как видеосвязь и другие надлежащие средства. |
He's providing security for me. |
Он обеспечивает мою безопасность. |
Cuba also congratulated Kazakhstan on its 99.6 per cent literacy rate, on providing obligatory and free secondary education and on programmes providing treatment to persons with HIV/AIDS. |
Куба также поздравила Казахстан с достигнутыми им высокими показателями грамотности, составляющими 99,6%, с тем, что он обеспечивает обязательное и бесплатное среднее образование и осуществляет программы лечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
APHIS conducts much of this work, working as part of the CBP-led Joint Agency Task Force and with input from the Agriculture Quarantine Inspection Partnership Council, a Federal-State Government council responsible for providing advice, recommending direction and providing open communication on improvements. |
Большую часть этой работы обеспечивает АПХИС, действуя в рамках межведомственной целевой группы под руководством ТПА и с участием Партнерского совета по карантинным инспекциям в сельском хозяйстве - органа, состоящего из представителей федерального правительства и штатов, отвечающего за консультирование, общие рекомендации и отзывы об улучшениях. |
The Government provides necessary subsidies to hospitals providing unprofitable or advanced medical services such as those in remote rural areas and those providing emergency care, cancer treatment and treatment for children. |
Правительство обеспечивает необходимое субсидирование нерентабельных лечебных учреждений, предоставляющих медицинские услуги, основанные на последних достижениях науки и техники, например обслуживание населения в сельских районах, и услуги, связанные с оказанием экстренной врачебной помощи, лечение раковых заболеваний и медицинские услуги для детей. |
The contemporary use of the cummerbund is purely aesthetic, providing a transition between the shirt and the waistband. |
Современное использование камербанда имеет лишь эстетическое значение: он обеспечивает переход между рубашкой и поясом. |
The Italian-led standby high-readiness force headquarters company is fully operational and providing security to the UNMIS headquarters in Khartoum. |
Штабная рота возглавляемой Италией бригады быстрого реагирования достигла полной боеготовности и обеспечивает безопасность штаб-квартиры МООНВС в Хартуме. |
Dental implant is a titanic screw, which is implanted into the jaw bone, providing safe and reliable support for a crown. |
Стоматологический имплантант - титановый винт, который вживляется в кость челюсти и обеспечивает надежную опору для коронки. |
Real-time back-office support providing easy allocation sets and management of transactions. |
Бэк-офис обеспечивает легкий поиск и управление финансовыми операциями в режиме реального времени. |
CIVPOL is providing on-the-job training to the new police officers, who are warmly welcomed by the population. |
СИВПОЛ обеспечивает профессиональную подготовку без отрыва от работы новых сотрудников полиции, которых тепло приветствует население страны. |