Vehicle-mounted heavy machine guns were previously typically associated only with rebel groups and Government of the Sudan forces in Darfur. |
Раньше такие автомобили, оснащенные пулеметами, как правило, ассоциировались с повстанческими группировками и вооруженными силами правительства Судана в Дарфуре. |
Whereas previously there had been two deputy speakers, there will be from two to four. |
Если раньше было два заместителя спикера, то теперь их будет насчитываться от двух до четырех. |
Competition is continuously being introduced in sectors that were previously dominated by monopolies. |
Конкуренция непрерывно внедряется в те отрасли, где раньше господствовали монополии. |
The new Constitution has also removed the gender bar that previously prevented women from contesting for the highest political office. |
Новая Конституция также сняла гендерные ограничения, которые раньше препятствовали женщинам выдвигаться на высшие политические должности. |
The State's support was previously confined to children with certain visual defects up to the age of 16. |
Раньше государственная поддержка распространялась лишь на детей, имеющих определенные нарушения зрения, до 16-летнего возраста. |
Whereas ECOWAS previously focused on peace imposition and peacekeeping after civil wars, it now prioritizes conflict prevention and resolution and responding to unconstitutional changes of government. |
Если раньше ЭКОВАС занималось главным образом установлением и поддержанием мира после гражданских войн, то теперь его первоочередной задачей является предупреждение и урегулирование конфликтов и реагирование на попытки неконституционной смены правительства. |
That forced women to take over many household duties previously the responsibility of the men. |
Это вынуждало женщин брать на себя многие домашние обязанности, которые раньше выполняли мужчины. |
The main achievement of the forum has been to create an environment allowing the representation of sectors not previously included in discussions. |
Главным достижением в работе этого форума является создание обстановки, позволившей добиться представительства секторов, которые раньше не могли участвовать в обсуждении этой проблемы. |
During the reporting period, roles previously considered appropriate for men only have been opened up for women. |
За отчетный период для женщин открылись вакансии на должности, которые раньше считались исключительно мужскими. |
It also authorized such organizations to undertake fund-raising activities, which had not previously been the case. |
Кроме того, она разрешает данным организациям участвовать в деятельности по извлечению прибыли, чего раньше не существовало. |
Information on Nuclear Cooperation Agreements was previously provided in Canada's second report on pages 13 and 23. |
Информация о соглашениях о сотрудничестве в ядерной области была представлена раньше во втором докладе Канады на стр. 14 и 24 оригинала. |
That demand had previously been limited by economic constraints and was only recently being addressed. |
Этот спрос раньше сдерживался экономическими факторами, и лишь недавно проблема начала решаться. |
Humanitarian workers continued to be subject to attacks, and certain organizations that previously enjoyed relatively good access have seen that access diminished. |
Гуманитарные работники продолжали подвергаться нападениям, и некоторые организации, которые раньше пользовались относительно хорошим доступом, столкнулись с тем, что этот доступ ухудшился. |
Increasing and yet often avoidable, NCDs were previously thought of as diseases of relative affluence. |
Раньше существовало мнение, что НИЗ являются болезнями относительного богатого общества. |
This indicator was previously calculated for breastfed children aged 6-9 months. |
Раньше этот показатель рассчитывался для детей в возрасте 6 - 9 месяцев. |
Casualties continued to rise, but at a slower pace than previously. |
Потери продолжают расти, но более медленными, чем раньше, темпами. |
For comparison, the number of women among the total students in the universities was previously 55%. |
Для сравнения, доля женщин среди общего числа студентов университетов раньше составляла 55 процентов. |
The Department has continued its efforts to improve multilingual content on the United Nations website, but challenges identified previously have persisted. |
Департамент продолжал прилагать усилия по улучшению многоязычного содержания веб-сайта Организации Объединенных Наций, но трудности, выявленные раньше, стали, пожалуй, еще более серьезными. |
The innovations have enabled the Global Mechanism to reach out to audiences not previously involved in the land degradation and desertification debate. |
Инновации позволили Глобальному механизму охватить тех, кто раньше не участвовал в обсуждении проблем деградации земель и опустынивания. |
Statistics show that far more women are now recognised as refugees in Norwegian asylum practice than was previously the case. |
Статистические данные показывают, что в настоящее время в Норвегии статус беженцев предоставляется женщинам намного чаще, чем раньше. |
This human rights approach enables more effective targeting of development aid toward the structural causes of poverty than was previously possible. |
Такой правозащитный подход помогает более эффективно, чем раньше ориентировать помощь в целях развития на устранение структурных причин нищеты. |
Landscapes created and tended under the new legislation now use up to 50 per cent less water than previously. |
В ландшафтных зонах, созданных и обслуживаемых в соответствии с новым законом, теперь используется примерно на 50 процентов воды меньше, чем раньше. |
The Act provides for recognition of the Community Councils which was not the case previously. |
Закон предусматривает признание общинных советов, чего раньше не было. |
Several observed that financial information had been reported in a clearer and more understandable way than previously. |
Ряд делегаций отметили, что финансовая информация представляется в более четкой и понятной форме, чем раньше. |
Other advances have allowed scientists to do things that were previously unattainable. |
Другие достижения позволяют ученым делать такое, что раньше было недостижимым. |