Примеры в контексте "Previously - Раньше"

Примеры: Previously - Раньше
In Chile during the 1960s, import liberalization yielded minimal results, due to the crunch on domestic firms which were previously protected. В Чили на протяжении 1960х годов либерализация импорта принесла ничтожные результаты из-за конкурентного давления на отечественные фирмы, которые раньше пользовались защитой.
Developing countries faced the transition with the major challenge of orienting their economic growth and social development via a path different from that previously followed by developed countries. Для развивающихся стран в процессе перехода главный вызов связан с переориентацией их экономического роста и социального развития на путь, отличающийся от того пути, которым раньше шли развитые страны.
Payments to parents who have a lower monthly salary than 437.500 ISK will be 80 per cent of their average payments as has previously been the case. Выплаты родителям, имеющим более низкую, чем 437500 исландских крон заработную плату, будут составлять 80% от причитающихся им средних выплат, как и было раньше.
This will be a far more rigid standard of compliance than previously existed. Эти требования являются гораздо более высокими, чем те, которые предъявлялись к Либерии раньше.
Moreover, the alcohol consumption rate is growing fastest in countries with low and middle incomes, in which consumption previously was much lower. Кроме того, потребление алкоголя растет наиболее быстрыми темпами в странах с низким и средним уровнем дохода, где раньше эти темпы были гораздо ниже.
In 2004, seven changes were made to the clauses of the national Land Code which previously discriminated against women. В 2004 году было внесено семь изменений в положения национального Земельного кодекса, который раньше был дискриминационным в отношении женщин.
It takes time for ministries or service sectors to work with others and to share areas of work that have previously been their exclusive domain. Министерствам или секторам услуг требуется много времени, чтобы начать взаимодействовать с другими организациями и совместно вести работу в тех областях, которые раньше входили исключительно в их сферу ведения.
It is not a question of weakening the institution, but simply of making it clear that some previously tolerated behaviour is now unacceptable. Речь идет не об ослаблении института, а просто о начале процесса, который покажет всем, что поведение, которое раньше терпели, теперь станет недопустимым.
The new penal provision makes it possible to impose a ban on more forms of threatening or annoying behaviour than was previously the case. Новое положение о наказании дает возможность налагать запрет на большее число различных видов угрожающего или раздражающего поведения, чем это было раньше.
While previously women had been mainly assigned to medical and logistics units, the range of service positions open to them had expanded considerably in 1999. Если раньше женщины направлялись главным образом в медицинские и материально-технические подразделения, то в 1999 году был значительно расширен круг служебных должностей, открытых для женщин.
They will make it possible to provide swift compensation to victims and their families without resorting to judicial proceedings, which previously lasted for years. Они помогут оперативно выплачивать компенсацию пострадавшим лицам и их семьям, не прибегая к судебным разбирательствам, которые раньше длились годами.
As set out in paragraph 30 above, regional offices will play a crucial role in the 2011 round in the same way as previously. Как указывается в пункте 30 выше, в ходе цикла 2011 года региональные отделения будут, как и раньше, играть исключительно важную роль.
Consequently, many developed countries themselves faced - and still face - problems and challenges which had previously been limited to the community of developing nations. Многие развитые страны сами столкнулись - и до сих пор сталкиваются - с проблемами и вызовами, которым раньше приходилось противостоять только развивающимся странам.
The elimination of Article 14 therefore meant that the definition of permanent establishment became applicable to what previously constituted a fixed base. Таким образом, исключение статьи 14 означало, что все, что раньше считалось постоянной базой, теперь стало подпадать под определение постоянного представительства.
The input from more than 40 countries worldwide has allowed the compilation of a large amount of up-to-date data and information that was not previously available. Поступившие от более чем 40 стран материалы позволили подготовить подборку большого объема современных данных и информации, которой раньше не существовало.
As of 2008, the area previously called Marketing comprises Central Fund-raising Services, National Committee Relations and Country Support, and Communication. С 2008 года сфера деятельности, которая раньше относилась к маркетингу, сейчас охватывает централизованные услуги по мобилизации средств, поддержание отношений с национальными комитетами и страновую поддержку и коммуникацию.
As may be seen from Norway's sixth period report, the right to pregnancy benefits was previously reserved for employed women. Как указывается в шестом периодическом докладе Норвегии, право на получение пособия по беременности раньше предоставлялось только работающим женщинам.
Border controls in the south-eastern United States had become much more thorough, impeding entry to the country by undocumented persons who had previously been tacitly tolerated by all concerned. Сегодня контроль на южной границе Соединенных Штатов гораздо жестче, чем раньше, что препятствует въезду в страну лиц без документов, к которым до этого все соответствующие стороны по молчаливому согласию относились терпимо.
In July 2007, OAI was entrusted with conducting all formal investigations of harassment/sexual harassment and abuse of authority cases, previously handled by the Office of Human Resources. В июле 2007 года УРР было поручено проводить все официальные расследования случаев преследования/сексуальных домогательств и злоупотреблений служебными полномочиями, которые раньше рассматривались Управлением людских ресурсов.
Whereas these amounts were disclosed previously only in a note to the financial statements, they are now disclosed on the face of the statements. Если раньше соответствующие суммы указывались лишь в примечании к финансовым ведомостям, то теперь они указываются в самих ведомостях.
Furthermore, the insurgency is increasingly able to act in areas where it previously could not, in particular in the north-east and north-west of the country. Кроме того, повстанцы все чаще демонстрируют свою способность действовать в тех районах, где они раньше не могли это делать, - особенно на северо-востоке и северо-западе страны.
Thus, several areas of central Kenya that had previously been malaria free were currently malarial owing to rising temperatures, making climate change an issue of health alongside housing. Так, в нескольких областях центральной Кении, где раньше малярии не было, теперь она есть, что объясняется ростом температуры, и таким образом изменение климата становится медицинской проблемой наряду с жилищной проблемой.
The interviewee clearly stated that the majority of JEM combatants in his unit had previously neither seen nor operated this type of rocket. Он недвусмысленно заявил в ходе опроса, что большинство комбатантов ДСР в его подразделении раньше никогда не видели и не применяли систем подобного типа.
For employees who previously received no or only a very small contribution, this means a higher allowance. Для работников, которые раньше не получали никаких пособий или получали очень маленькие пособия, это очень важная финансовая надбавка.
As the country liberalized its economy, Tajik women became unemployed, dispossessed and dislocated, and lost many of the public benefits previously available to them. После либерализации экономики таджикские женщины потеряли работу, имущество и кров, а также множество других государственных льгот, которые они раньше имели.