Also when clearing goods at customs, the percentage of businesses who were requested to pay a bribe was considerable (almost 35 per cent), while the lowest percentage was recorded for courts (19 per cent). |
При таможенной очистке товаров у значительного процента предприятий (почти 35 процентов) также вымогались взятки, а наиболее низкий показатель взяточничества был зарегистрирован в отношении судов (19 процентов). |
Where possible, not only the percentage failure rate per number of samples but also the affected population should be reported either in absolute numbers or as a percentage of the total population. |
Когда возможно, следует сообщать не только процентный показатель несоответствия, исчисленный из расчета на число проб, но и численность затрагиваемого населения в абсолютном выражении или в процентах от общей численности населения. |
Overall, the regional breakdown of the percentage of reporting States that had procedures in place to investigate the diversion of chemicals looked similar to the global picture, that is, the percentage was essentially stable, with slight overall improvements. |
В целом на региональном уровне динамика доли представивших информацию государств, у которых имелись процедуры для расследования случаев утечки химических веществ, была такой же, как на глобальном уровне, т.е. долевой показатель оставался по существу стабильным, лишь ненамного увеличившись в целом. |
If irregular supplements and bonuses are included, the percentage drops to 84.7 per cent, and if overtime pay is also included the percentage drops even further, to 82.8 per cent. |
Если учесть периодически выплачиваемые надбавки и премии, то этот показатель снизится до 84,7 процента, а если включить еще и плату за сверхурочную работу, то эта цифра снизится еще больше и составит 82,8 процента. |
This is a good percentage if we add the high percentage of females admitted to higher education in Bahrain, where Bahraini families prefer to send their young women to higher education for social reasons. |
Это хороший показатель, если учесть высокую процентную долю женщин, поступивших в высшие учебные заведения Бахрейна, в которые бахрейнские семьи предпочитают направлять молодых девушек из соображений социального характера. |
The reason for the lower percentage is indicated above |
Причина, обусловившая более низкий показатель, указана выше |
This percentage has improved in relative terms but, despite the Government's efforts, still no more than 50 per cent of the population has permanent housing. |
Этот показатель несколько вырос, но, несмотря на усилия правительства в указанной области, доля кирпичных жилых домов не достигает 50%. |
Starting with the municipal elections of 1996, the percentage gradually increased until 2008, when it attained 32 per cent of the population eligible to vote. |
После муниципальных выборов 1996 года этот показатель постоянно увеличивался, и в 2008 году составил 32% всех лиц, имеющих право голоса. |
The use rate of social facilities stood at 82.5 per cent, percentage that has declined, due to the increase of the number of places in this area. |
Заполняемость социальных учреждений находилась на уровне 82,5%; этот показатель снизился по причине увеличения числа мест в таких заведениях. |
However, this percentage goes up for middle- and low-income countries (23 per cent and 50 per cent, respectively). |
Однако в странах со средним и низким уровнем дохода этот показатель возрастает (соответственно, 23 процента и 50 процентов). |
Additionally, as of October 2014, 40 per cent of ambassadors to the Security Council were women, the highest percentage yet. |
Кроме того, по состоянию на октябрь 2014 года, 40 процентов послов при Совете Безопасности были женщинами - самый высокий показатель за всю историю. |
Both in 2010 and in 2011, after the end of the reporting period, this percentage increased and reached almost 100 per cent. |
В 2010 и 2011 годах по завершении отчетного периода этот показатель еще больше увеличился и достиг почти 100%. |
In Poland, this percentage is similar, which means that there are between 1.2 and 1.3 million couples faced with infertility. |
В Польше этот показатель находится примерно на таком же уровне, а это означает, что от 1,2 до 1,3 млн. пар страдают от бесплодия. |
This percentage is lower than that reported by the May 2011 Household Survey, which was 91.4 per cent nationally. |
Этот показатель ниже показателя по стране (91,4%), отмеченного в ходе обследования домохозяйств в мае 2011 года. |
The operational self-sufficiency percentage is a measure of loan portfolio quality, calculated by including interest and recovery as part of operational expenses and additional provisions for loan losses. |
Показатель операционной самодостаточности является мерилом качества кредитного портфеля, рассчитываемым путем включения в операционные расходы и дополнительные резервы на потери по займам процентов и подлежащих возмещению затрат. |
Implementation rate (percentage) Year-end obligations |
Показатель исполнения бюджета (в процентах) |
Therefore, we recommend that at the national level higher percentage targets be set for girls than for boys. |
Вследствие этого мы рекомендуем устанавливать на национальном уровне более высокий процентный целевой показатель для девочек по сравнению с мальчиками. |
The ESCAP vulnerability yardstick considers the level of short-term foreign exchange commitments, comprising portfolio flows, short-term debt and a number of months of imports, as a percentage of foreign reserves. |
В разработанном ЭСКАТО критерии уязвимости учитывается объем краткосрочных обязательств в иностранной валюте, включая портфельные инвестиции, задолженность по краткосрочным кредитам и процентный показатель достаточности международных резервов для покрытия импорта. |
Labour force participation is measured by comparing the percentage of the labour force in the total population. |
Показатель участия в рабочей силе определяется путем сопоставления доли рабочей силы в общей численности населения. |
According to the MICS of 2000, the total percentage of males attending primary was 97.4% compared to 98.1% for females. |
Согласно ОМПГВ 2000 года, доля мальчиков, посещающих начальную школу, составляла 97,4%, а соответствующий показатель для девочек составлял 98,1%. |
This percentage remains consistent when the number of registered electors in the Provisional Register which increased to over 183000 in the 2011 VR election. |
Этот процентный показатель согласуется с числом избирателей на выборах СеП 2011 года во Временном реестре, которое превысило 183000 человек. |
The second indicator measures the percentage of people who agree that a husband is justified in hitting or beating his wife for a specific reason. |
Второй показатель характеризует процентную долю населения, придерживающуюся мнения, что при определенных обстоятельствах муж имеет право ударить или избить свою жену. |
The estimated percentage (20 per cent) was even higher in Latin America in 2008. |
Аналогичный показатель в странах Латинской Америки в 2008 году был еще выше (20 процентов). |
The increase was even greater in East Asia, where the percentage rose from 22 to 28 per cent in the same period. |
Еще более высокий показатель отмечается в Восточной Азии, где за аналогичный период он вырос с 22 до 28 процентов. |
This is a decrease from 2004 when the percentage was 11.8%. |
Этот показатель снизился по сравнению с 2004 годом, когда он составлял 11,8 процента. |