Around 97 per cent of primary school-leavers enrol in high schools, the percentage being higher in urban communities. |
Около 97% учащихся, оканчивающих начальную школу, продолжают образование в средних школах, причем в городах этот показатель является еще более высоким. |
There were few major regional differences, Africa being the region with the lowest percentage, followed by Asia, Oceania, the Americas and Europe. |
Из общего ряда существенно выделялись лишь некоторые регионы: в Африке долевой показатель был самым низким, за ней следовали Азия, Океания, американский континент и Европа. |
Guatemala's debt service as a percentage of its exports of goods and services is one of the lowest in the region. |
Что касается обслуживания внешней задолженности в качестве доли от экспорта товаров и услуг, то в Гватемале этот показатель является одним из самых низких в регионе. |
Even for patients with five different chronic diseases this percentage was as high as 65 (Sherbourne and Sturm, 1997). |
Даже у больных с пятью различными хроническими расстройствами соответствующий процентный показатель равнялся 65 (Шербурн и Стюрм, 1997 год). |
Data on actual expenditure and price data should be used for trigger points (percentage of cases exceeding the overall ceiling). |
В качестве триггерных показателей (процентная доля сотрудников, расходы которых превышают общий предельный показатель) следует использовать данные о фактических расходах и ценах. |
That percentage was determined based on the average of local practices at duty stations that had a local practice in that regard. |
Этот процентный показатель был определен на основе среднего показателя, полученного в соответствии с местной практикой в местах службы, где существует местная практика в этой области. |
Studies have been prepared in 40 countries to assess what percentage of social budgets and official development assistance is allocated to basic social services. |
В 40 странах были проведены исследования с целью определить процентный показатель объема выделяемых на оказание основных социальных услуг финансовых ресурсов в рамках ассигнований на социальные нужды и в рамках официальной помощи в целях развития. |
Affirmative action has been adopted in newly established institutes, whereby a certain percentage of the enrolment is women, where that figure had been zero before. |
В новых учебных заведениях были введены квоты, в соответствии с которыми определенный процент набираемых учащихся должны составлять женщины, в то время как ранее этот показатель равнялся нулю. |
The high percentage of recommendations for which no information is provided in 2007 had mainly to do with two organizations and three reports. |
Высокий процентный показатель числа рекомендаций, в связи с которыми в 2007 году не была представлена информация, был обусловлен главным образом положением дел с двумя организациями и с тремя докладами. |
The current percentage of permanent appointments for posts subject to geographical distribution has remained below the ceiling set by the General Assembly for the second year in a row. |
Нынешний показатель числа сотрудников с постоянными контрактами на должностях, подлежащих географическому распределению, второй год подряд был ниже целевого показателя, установленного Генеральной Ассамблеей. |
After an exceptionally high percentage of satisfactory or better results of 90 per cent in 1999, the effectiveness indicator settled to 82 per cent in 2000. |
После того, как в 1999 году был отмечен исключительно высокий процентный уровень удовлетворительных или еще более высоких результатов (90 процентов), в 2000 году показатель эффективности составил 82 процента. |
If the percentage changes by the time of the first meeting of the Conference of the Parties, the figure will be adjusted accordingly. |
В случае изменения процентной ставки ко времени проведения первого совещания Конференции Сторон этот показатель будет скорректирован соответствующим образом. |
For all other DAC countries the target ODA/GNP percentage has been estimated at 0.44 per cent of GNP. |
В отношении всех других стран КСР целевой показатель доли ОПР в ВНП был рассчитан в размере 0,44% ВНП. |
Replace indicator of achievement (c) with the following: "Increased percentage of programme managers who received basic investigation training and evaluated it positively". |
Заменить показатель достижения (с) следующим показателем: «увеличение доли руководителей программ, прошедших базовую подготовку по практике расследований и давших ей положительную оценку». |
The fact that the percentage is definitely lower in the South and on the Islands is worth further reflection. |
Стоит всерьез задуматься о том, по каким причинам процентный показатель в южных районах и на островах находится на гораздо более низкой отметке. |
Norway is one of the countries where the trend has been the most negative; the percentage in the last ten years has decreased considerably. |
Норвегия является одной из тех стран, где эта тенденция носит наиболее негативный характер; за последние 10 лет этот показатель значительно снизился. |
Among divorce cases the percentage was 59.5 |
Среди разведенных этот показатель составлял 59 процентов5. |
That percentage increased from 66 percent in 2005 to 83 per cent in 2006 as more countries completed their consultative processes. |
Этот показатель вырос с 66 процентов в 2005 году до 83 процентов в 2006 году, поскольку еще несколько стран завершили своих процессы консультаций. |
It applied this percentage to the incomplete portion of the works as at 2 August 1990, which Mendes alleged to be 68.16 per cent. |
Она применила этот показатель к незавершенной части работ по состоянию на 2 августа 1990 года, объем которой "Мендес" оценила в размере 68,16%. |
The employment of women seems more flexible than the men's in some respects and may best be seen by their work percentage. |
В определенном смысле показатель занятости женщин является более гибким, чем соответствующий показатель для мужчин. |
As can be seen from table 2, the percentage of full and partial acceptances, by the Secretary-General of the unanimous recommendations of the JABs is quite high. |
Как видно из таблицы 2, показатель полного и частичного принятия Генеральным секретарем единодушных рекомендаций ОАС является достаточно высоким. |
In 1988, that percentage was put at 26.2% [National Census of Population and Housing]. |
В 1988 году этот показатель составлял 26,2 процента (по данным Национальной переписи населения и жилого фонда). |
Currently, over one third of women work part-time, while the percentage for men is less than 5% (1 - 35 hours per week, 2002). |
В настоящее время свыше одной трети женщин трудятся неполный рабочий день, в то время как для мужчин этот показатель не превышает 5 процентов (1 - 35 часов в неделю, данные за 2002 год). |
In the 1980s, 12 per cent of all births had been to teenage mothers; that percentage had been cut in half. |
В 80-е годы 12 процентов от общего числа рожденных детей приходились на матерей-подростков; этот показатель удалось снизить наполовину. |
The first one is the percentage of the ecosystem area that is protected and the second is the average accumulated exceedance. |
Первый показатель - процентная доля защищенной части территории экосистемы, а второй - среднее накопленное превышение. |