Estimate 2011: increased percentage (data not available) |
Оценочный показатель за 2011 год: возросшая доля (данные отсутствуют) |
The view was expressed that indicator of achievement (a) should show number of recommendations rather than percentage. |
Было высказано мнение о том, что в показателе достижения (а) следует отразить количество рекомендаций, а не процентный показатель. |
The percentage measures State expenditures for development cooperation in relation to gross national product. |
Этот процентный показатель отражает отношение государственных расходов на сотрудничество в целях развития к валовому национальному продукту. |
The Secretary-General was requested to consider what the appropriate percentage should be for the next budget. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба определить, какой надлежащий процентный показатель следует применять в отношении следующего бюджета. |
The benchmark percentage set for timely submission for all author departments is 90 per cent. |
В идеале процентный показатель своевременности представления документов для всех готовящих доклады департаментов составляет 90 процентов. |
For most pollutants, the percentage of samples indicating exceedance of MACs was reduced in the recent decade. |
За последнее десятилетие по большинству загрязнителей снизился процентный показатель проб с превышением ПДК. |
Efforts are being made to reduce this percentage for 2008/09 through frequent reviews of obligations. |
В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы в 2008/09 году за счет регулярного пересмотра обязательств сократить этот процентный показатель. |
This indicator places Costa Rica among the countries with the highest percentage in Latin America. |
Этот показатель выдвигает Коста-Рику в число латиноамериканских стран с наиболее высоким уровнем телефонизации населения. |
The indicator defines the percentage of water saved by applying recycling and reused water supply systems. |
Данный показатель определяет процентную долю воды, сэкономленной благодаря применению систем оборотного и повторного использования вод. |
The percentage of the population with sustained access to improved sanitation increased from 21 per cent to 73 per cent. |
Процентный показатель числа жителей, имеющих постоянный доступ к более адекватным средствам санитарии, увеличился с 21 процента до 73 процентов. |
Among men of the same age group, the percentage is slightly higher (90%). |
Среди мужчин той же возрастной группы этот показатель несколько выше (90 процентов). |
The corresponding percentage for men was 50%. |
Соответствующий показатель для мужчин составил 50 процентов. |
Doctor, I'm pretty sure the percentage is more than that. |
Доктор, уверен, что показатель куда больше. |
Under the circumstances, the Advisory Committee, while taking note of the percentage recommended by the Secretary-General, was of the view that whatever percentage that was approved by the General Assembly, should be viewed as a first step. |
С учетом этих обстоятельств Консультативный комитет, принимая к сведению рекомендованный Генеральным секретарем показатель, вместе с тем выразил мнение, что, каким бы ни был показатель, утвержденный Генеральной Ассамблеей, его установление следует рассматривать в качестве первого шага. |
This percentage exceeds the target of less than 15 per cent returns; |
Эта цифра превышает показатель возвращенных на доработку документов, который должен был составить менее 15 процентов; |
The percentage of UNECE region countries providing satisfactory responses to the Joint Forest Sector Questionnaire has fallen to 61 per cent below the targeted 70 per cent. |
Доля стран региона ЕЭК ООН, представляющих удовлетворительные ответы на Совместный вопросник по лесному сектору, снизилась до 61%, при том что целевой показатель составлял 70%. |
The low percentage was due primarily to frequent late changes requested by staff members |
Низкий процентный показатель в первую очередь объясняется тем, что сотрудники часто просили делать изменения незадолго до отъезда |
Within these workshops, debates were held on the versions of the women representation percentage in the Parliament, as a target assumed by Romania until 2015, but also about the methods and tools to reach the percentage set. |
На этих совещаниях состоялось обсуждение различных вариантов повышения представленности женщин в парламенте с установлением для Румынии определенного целевого показателя на период до 2015 года, а также путей и инструментов, необходимых для выхода на этот показатель. |
Bobonaro district has the highest percentage of undernourished women (39%) compared with Baucau district, which has the lowest percentage (17%). |
На район Бобонаро приходится наибольшая доля женщин, страдающих от недоедания (39 процентов), а в районе Баукау зафиксирован наименьший показатель (17 процентов). |
Please provide information on the availability of follow-up data on those orders, the percentage of protection orders violated, the percentage leading to prosecution and the outcome. |
Представьте, пожалуйста, информацию о наличии данных о деятельности по выполнению этих предписаний, а также о том, какова процентная доля нарушенных защитных предписаний и каков процентный показатель дел, приведших к уголовному преследованию, и каковы были результаты. |
While that percentage is half of the global average, it is, however, twice the percentage in the region eight years ago, when the average representation for women was less than 4 per cent. |
Хотя эта доля соответствует лишь половине от среднего мирового показателя, она в то же время в два раза превосходит региональный показатель восьмилетней давности, когда эта доля не достигала и 4 процентов. |
Thus, the percentage of illiterate Roma men was 27% in comparison with the percentage of illiterate Roma women which was 42.2%. |
Так, процентный показатель числа неграмотных мужчин рома составлял 27 процентов, а аналогичный показатель среди женщин рома составлял 42,2 процента. |
The percentage was derived from the aggregate cost of the then existing overload posts expressed as a percentage of the aggregate cost of the civilian components in the mission areas. |
Этот процентный показатель был выведен на основе совокупных расходов, связанных с существовавшими на тот момент сверхштатными должностями, которые были выражены в качестве процентной доли от совокупных расходов по гражданским компонентам в районах действия миссий. |
While the percentage of countries that consider their rates of population growth to be too low has declined, the percentage that consider their rates of population growth to be too high has steadily increased. |
В то время как процентная доля стран, считающих свои темпы прироста численности населения слишком низкими, уменьшилась, доля стран, считающих этот показатель слишком высоким, постоянно росла. |
However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 65 per cent. |
Вместе с тем с учетом последних данных о числе участников Фонда, исходя из которого рассчитывается данный процентный показатель, вышеуказанный показатель необходимо будет повысить до 65 процентов. |