In the 1999/2000 school cycle, 89.9 per cent of the children who enrolled for primary education did so in time, while in the 2009/2010 cycle that percentage had increased to 95.3 per cent. |
В 1999/2000 учебном году 89,9 процента детей из общего числа приступающих к обучению на этапе начального образования были зачислены в начальную школу вовремя, а в 2009/2010 учебном году этот показатель достиг 95,3 процента. |
This percentage is higher in rural areas (62 per cent) than in urban areas (61.8 per cent) and higher for males (75.9 per cent) than for females (48.3 per cent). |
В сельских районах (62%) этот показатель выше, чем в городах (61,8%); кроме того, он также является более высоким среди мужчин, чем среди женщин (соответственно 75,9% и 48,3%). |
During this period, the percentage share increased by 12 per cent; the 2009 level of 46 per cent is, however, only 1 per cent lower than the level recorded in 2004. |
В этот период данный показатель увеличился на 12 процентов; вместе с тем показатель за 2009 год, составивший 46 процентов, всего лишь на 1 процент уступал показателю, достигнутому в 2004 году. |
(b) The average percentage of physical verification of non-expendable property at UNMIS was noted at 5.3 per cent, which was below the 10 per cent requirement under section 59 of the administrative instruction dated 9 May 2006; |
Ь) средний показатель сверки наличия имущества длительного пользования в МООНВС составил 5,3 процента, что ниже 10-процентного показателя, предусмотренного в соответствии с разделом 59 административной инструкции от 9 мая 2006 года; |
In 2001, the figures were 93.2% of men and 94.2% of women, while for 2004 the percentage was 92.4% for men and 95.8% for women (for urban areas only). |
По данным на 2001 год, этот уровень образования имели 93,2 процента мужчин и 94,2 процента женщин; по состоянию на 2004 год этот показатель составил, соответственно, 92,4 процента и 95,8 процента (из числа городских жителей). |
For instance, if in 1999 the percentage was 42.7%, in 2001 it had already reached 43.9%, then in 2002 it was 44.6% and finally in 2005 it reached 46,4%. |
Например, если в 1999 году такой показатель составлял 42,7 процента, то в 2001 году он уже составлял 43,9 процента, в 2002 году - 44,6 процента и, наконец, в 2005 году - 46,4 процента. |
Please indicate the reasons why in classes 5 to 9 almost 48 percent of the pupils are girls, whereas in classes 10 to 11 the percentage of girls drops to 37 percent and to 25 percent in high school. |
Просьба разъяснить, почему среди учащихся 59 классов насчитывается почти 48% девушек, в то время как в 1011 классах этот показатель уменьшается до 37% и до 25% в средней школе высшей ступени. |
At the elementary school level, 70 per cent of teachers were women and while that percentage was lower in higher education, the majority of teachers were also women. |
На уровне начальной школы женщины составляют 70 процентов учителей, и хотя на более высоком уровне этот показатель понижается, все равно женщины в целом составляют большинство среди преподавательского корпуса. |
Compared to the Tables 11 and 12, where school-attendance percentages are presented for primary education, the schooling percentage is observed to change from 95,31% in the 2000-2001 school year to 93.37% in the 2006-2007 school year. |
При сравнении таблиц 11 и 12, где представлены показатели посещаемости начальных школ, выясняется, что показатель охвата начальным образованием изменился с 95,31 процента в 2000/01 учебном году до 93,37 процента в 2006/07 учебном году. |
Median government consumption in domestic prices, as a percentage of GDP, was 18.9 in developed countries and nearly as large - 18.5 - in countries with economies in transition, but only 13.7 in the developing countries. |
Медианный показатель потребления органов государственного управления во внутренних ценах в процентах от ВВП составляет для развитых стран 18,9 процента и примерно столько же - 18,5 процента - для стран с переходной экономикой, в то время как в развивающихся странах он равняется всего лишь 13,7 процента. |
As regards the percentage of United Nations entities serviced by the United Nations Office at Geneva expressing satisfaction with support and advice provided, the actual satisfaction rate of 91.4 per cent exceeds the target of 90 per cent. |
Что касается процентной доли обслуживаемых Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве подразделений Организации Объединенных Наций, выразивших удовлетворение оказываемой поддержкой и услугами, фактический показатель удовлетворенности в 91,4 процента превышает целевой показатель в 90 процентов. |
For this purpose, a concentration factor has been developed which measures the extent to which an entity's share of country-level expenditures exceeds its global share, as a percentage of the total number of countries in which the entity reported expenditures. |
С этой целью был разработан показатель концентрации, который позволяет измерить, насколько доля учреждения в расходах странового уровня превышает его глобальную долю, и выражается в процентах от общего числа стран, о расходах в которых учреждение отчиталось. |
20 countries in conflict and post conflict situations (this should be a percentage - but we don't have a number of post-conflict countries officially from United Nations) |
20 стран в конфликтной или постконфликтной ситуации (показатель должен быть в процентах, однако мы не располагаем официальными данными Организации Объединенных Наций о количестве постконфликтных стран) |
The percentage of length of the road network that met the requirements of the international roads agreement rose from 50 per cent at the end of 2007 to 55 per cent in December 2008. |
Процентный показатель протяженности дорожной сети, удовлетворяющей требованиям международного соглашения о дорожном сообщении, вырос с 50 процентов на конец 2007 года до 55 процентов в декабре 2008 года. |
Indicator 13: Number and percentage of Security Council missions that address specific issues affecting women and girls in their terms of reference and the mission reports |
Показатель 13: число и процентная доля миссий Совета Безопасности, круг полномочий которых предусматривает решение конкретных проблем, влияющих на женщин и девочек, и в доклады которых включается соответствующая информация |
South-East Asia has the highest score (52 per cent), while in the other subregions the percentage ranges from 12 per cent in South Asia to 29 per cent in the Pacific. |
Наиболее высокий показатель отмечается в Юго-Восточной Азии (52%), а в других субрегионах его процентная доля варьируется от 12% в Южной Азии до 29% в Тихоокеанском бассейне. |
For gender parity at senior levels (the percentage of female staff at P/L-5 levels and above) there is a baseline of 42 per cent in 2008 and a target of 45 per cent by end-2011. |
Что касается гендерного паритета на уровнях старших должностных лиц (доля женщин на уровнях С/М-5 и выше), в 2008 году базовый показатель составил 42 процента, а на конец 2011 года целевой показатель составляет 45 процентов. |
This indicator is consistent with the one used by the Ministry of Education, which has set the goal of increasing the percentage of girls graduating from secondary school with scientific and technological diplomas from 37.5 per cent in 2004 to 45 per cent in 2010. |
Этот показатель дополняет показатель министерства национального образования, которое поставило перед собой задачу добиться прогресса в отношении доли девочек в старших классах в сфере научно-технического образования: перейти от 37,5 процента в 2004 году к 45 процентам к 2010 году. |
Between 1991 and 2008, primary school enrolment rates increased from 63 per cent to 76 per cent and the percentage of children completing primary education increased from 41 per cent to 57 per cent. |
В период 1991 - 2008 годов показатель охвата начальным образованием возрос с 63 до 76 процентов, а доля детей, завершающих начальное образование, возросла с 41 до 57 процентов. |
While no set percentage was specified for the contingency fund, the General Assembly, in the annex to resolution 42/211, set out modalities relating to the criteria for use, the period covered and pattern of use, and the operation of the contingency fund. |
Хотя конкретный процентный показатель объема резервного фонда оговорен не был, в приложении к резолюции 42/211 Генеральная Ассамблея установила процедуры использования резервного фонда, касающиеся критериев использования, охватываемого периода и форм использования и функционирования резервного фонда. |
This percentage is comparable to that found in resolutions adopted during the sixty-sixth session, and suggests that most resolutions of the Assembly that include references related to gender reflect genuine attention to the promotion of gender equality and the empowerment of women. Figure XII |
Этот показатель сопоставим с аналогичным показателем для резолюций шестьдесят шестой сессии и дает основания считать, что большинство резолюций Генеральной Ассамблеи, содержащих ссылки на гендерный аспект, отражают искреннюю заинтересованность в содействии поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
Prevalence is estimated at more than 130 per 100,000, detection remains poor (< 58 per cent), and the percentage of failed treatments and untreated cases is very high (>38 per cent). Hepatitis |
Согласно оценкам, уровень заражения туберкулезом составляет более 130 случаев на 100000 жителей, его диагностика по-прежнему незначительна (<58%), а показатель случаев неудачного лечения и летального исхода весьма высок (>38%). |
The dependency ratio for Malta which is calculated by taking the sum of persons aged less than 15 years together with persons 65 years and over, as a percentage of the working-age population between 15 and 64 years, stood at 44.5 per cent in 2005. |
Показатель числа иждивенцев, который рассчитывается на основе итога суммарного числа лиц в возрасте моложе 15 лет и лиц в возрасте 65 лет и старше в процентном отношении к численности населения трудоспособного возраста (15 - 64 года), на Мальте составил в 2005 году 44,5 процента. |
For all other DAC countries the target ODA/GNP percentage has been estimated at 0.44 per cent of GNP. d Burden share has been calculated by subtracting the actual contribution in 1998 from the estimated contribution. |
В отношении всех других стран КСР целевой показатель доли ОПР в ВНП был рассчитан в размере 0,44% ВНП. d Доля расходов была рассчитана путем вычета фактического взноса в 1998 году из оценочной суммы взноса. |
Five missions had a group redeployment rate (percentage of redeployment to the original distribution for that group) of more than 7 per cent (with the highest at 15 per cent). |
В пяти миссиях этот показатель (процентная доля перераспределенных средств в первоначальном объеме ассигнований по этой группе расходов) превысил 7 процентов (а самый высокий составил 15 процентов) |