The percentage base saturation was introduced as a potential new criterion; it was also considered to be a good criterion for dynamic modelling. |
Выраженная в процентах насыщенность основаниями была предложена в качестве потенциального нового критерия; было также указано, что этот показатель является вполне приемлемым критерием для разработки динамических моделей. |
Indicator 44 Debt service as a percentage of exports of goods and services |
Показатель 44 Обслуживание долга в процентах от экспорта товаров и услуг |
In percentage terms, rural water supply coverage remains low, in the range of 29 to 46 per cent in Eastern, Middle and Western Africa. |
В процентом выражении показатель охвата сельских районов услугами в области водоснабжения остается на низком уровне, составляя от 29 до 46 процентов в странах Восточной, Средней и Западной Африки. |
The percentage of the world's rural population with access to sanitation remains alarmingly low - 37 per cent at the start of 2000. |
Процентная доля сельского населения мира, не имеющего доступа к средствам санитарии, остается на тревожно низком уровне: в начале 2000 года этот показатель составил 37 процентов. |
Project income as a percentage of project delivery, excluding other services, from 1996 to 2005 is shown in table 5 below. |
Показатель поступлений по проектам в процентном отношении к освоенным проектным средствам, без учета других видов обслуживания, за период с 1996 года по 2005 год показан в таблице 5 ниже. |
In view of the inconclusive sample results, the Panel determined that the number of days asserted by such claimants should be reduced by a weighted average percentage. |
Ввиду неопределенности результатов выборочных обследований Группа определила, что количество дней, показываемое такими заявителями, должно быть уменьшено на средневзвешенный процентный показатель 87/. |
Under rate of return regulation, infrastructure service providers are allowed a given return on their investments, usually expressed in percentage terms. |
При регулировании нормы прибыли для поставщиков услуг в области инфраструктуры устанавливается определенный показатель прибыли на их инвестиции, который обычно выражается в процентах. |
Thus, there is a need to increase the substantial quantity test from the present 20 per cent threshold to a higher percentage. |
Таким образом, необходимо повысить показатель, используемый в качестве критерия существенного объема продаж, с нынешнего порогового уровня в 20%. |
Target for extreme or overall poverty rate (percentage) |
Целевой показатель для уровня крайней или общей нищеты |
This percentage has declined from the 1986 figure of 58.7 per cent. |
В 1986 году этот показатель составлял 58,7%. |
an increase in the level of bilingualism in each province and territory except for Saskatchewan, where the percentage remained stable. |
повышение уровня двуязычности во всех провинциях и территориях, за исключением Саскачевана, где этот показатель остался неизменным; |
The delivery percentage could have been 100 per cent if the legislative bodies had not decided to reschedule some of the activities related to subprogrammes. |
Этот показатель мог бы составить 100 процентов, если бы директивные органы не приняли решения о переносе сроков осуществления некоторых видов деятельности по подпрограммам. |
The survey has discovered that the average percentage of people wearing seat belt among drivers and front seat passengers was 55 per cent. |
В результате обследования выяснилось, что средний показатель людей, пользующихся ремнями безопасности среди водителей и сидящих на переднем сидении пассажиров, составляет 55 процентов. |
The poverty that affects 53.8 per cent of the local population is greater in families headed by women, where the percentage reaches 55.7 per cent. |
Бедность, затрагивающая 53,8% местного населения, более присуща семьям, возглавляемым женщинами, где этот показатель достигает 55,7%. |
The comparable percentage for female staff in posts with special language requirements has increased from 35.4 per cent to 41.5 per cent. |
Аналогичный показатель доли женщин на должностях, требующих специальной языковой подготовки, увеличился с 35,4 процента до 41,5 процента. |
The percentage in the square brackets is the current maximum rate of contribution on the United Nations scale of contributions. |
5 Заключенный в квадратные скобки процентный показатель отражает существующую максимальную ставку взносов по шкале взносов Организации Объединенных Наций. |
The percentage of offices with unsatisfactory ratings in basic programme management controls in 2002 was higher than the level found in 2001. |
Доля представительств, получивших неудовлетворительные оценки с точки зрения основных механизмов управления программами в 2002 году, была выше, чем аналогичный показатель 2001 года. |
The consolidated indicator builds upon this indicator, referring to a more practical unit of measurement than "percentage". |
Сводный показатель основывается именно на этом показателе, при этом в нем предусмотрена более практичная единица измерения, нежели "процентная доля". |
Specific questions on resource utilization concerning the percentage of work-months attributed to consultants, as well as the reason explaining that number, were raised. |
Были заданы конкретные вопросы об использовании ресурсов, касающиеся доли затрат труда консультантов в человеко-месяцах, а также о причинах, по которым был получен этот показатель. |
In eastern Chad, the overall enrolment rate of refugee children in primary education stood at less than 70 per cent, with a significantly lower percentage of girls. |
В восточной части Чада общий показатель приема в учебные заведения детей беженцев в системе начального образования составлял по меньшей мере 70 процентов, при этом следует отметить, что доля девочек была значительно ниже. |
Cumulative implementation rate by country (Cumulative expenditures out of total allocations) 2009 (percentage) |
Совокупный показатель освоения средств в разбивке по странами (доля совокупных расходов от общего объема ассигнований) |
It is drawn from the UNV database and uses the percentage increase in the number of United Nations volunteers mobilized for MDG, humanitarian, post-crisis and peacebuilding activities. |
В его основе лежит база данных ДООН и используется показатель процентного увеличения числа добровольцев Организации Объединенных Наций, мобилизованных для деятельности по линии ЦРДТ, гуманитарной помощи, выполнения задач посткризисного периода и миростроительства. |
The Fertility Rate is estimated at 6.9 children per woman, compared to a contraceptive use percentage of only 6.6%, one of the lowest in Africa. |
Показатель рождаемости оценивается в 6,9 детей в расчете на одну женщину, в то время как противозачаточными средствами пользуется лишь 6,6% населения, что является одним из самых низких показателей для Африки. |
Net firm population growth (percentage per year) |
Чистый показатель роста численности компаний (% в год) |
Survival rate after 3 and 5 years (percentage of start-ups) |
Показатель выживания после З и 5 лет (в % от числа начинающих компаний) |