| As a result the maternal mortality in health facilities has significantly dropped to a very small percentage. | В результате показатель материнской смертности в медицинских учреждениях существенно снизился до весьма малой величины. |
| This is a higher percentage than among men, for whom it was 27 per cent. | Это более высокий процент, чем среди мужчин, среди которых аналогичный показатель составлял 27 процентов. |
| It is expected that this percentage will increase once relevant information is provided. | Ожидается, что этот процентный показатель будет расти по мере поступления соответствующей информации. |
| The trade volume either as a certain percentage of international trade or x tonnes was mentioned. | В частности, было предложено использовать показатель объема торговли, выраженный либо удельным весом в международной торговле, либо физическим объемом в тоннах. |
| The percentage of indicators of achievement that include a baseline and/or a target beyond 2006/07 has increased in comparison with the previous financial period. | Процентная доля показателей достижения результатов, включающих исходные данные и/или целевой показатель, выходящий за рамки 2006/07 года, по сравнению с прошлым финансовым периодом увеличилась. |
| We hope to increase this percentage in the future. | В будущем мы надеемся увеличить этот процентный показатель. |
| To determine this percentage, the indicator used was the ability to read the newspaper without too much effort. | Для определения этой доли использовался показатель умения чтения газеты без особого напряжения. |
| With regard to section 11, the Advisory Committee agrees that the small base does sometimes result in wide percentage variations. | Что касается раздела 11, то Консультативный комитет соглашается с тем, что небольшой базовый показатель действительно иногда приводит к большим процентным колебаниям. |
| Higher percentage payment made for A to E duty stations | Для мест службы категорий А - Е установлен более высокий процентный показатель для начисления выплат |
| Estimate 2004-2005:10 percentage of incorrect submissions | Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 10 процентов ненадлежащих представлений |
| Target 2006-2007: 5 percentage of incorrect submissions | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 5 процентов ненадлежащих представлений |
| Thus the official development assistance provided by Kuwait over the past years came to almost double the internationally agreed-upon percentage. | Таким образом официальная помощь в целях развития, предоставленная Кувейтом за прошедшие годы, почти вдвое превысила согласованный на международном уровне процентный показатель. |
| A second indicator is the percentage of married or in-union young women currently using modern contraception. | Второй показатель - это процентная доля замужних и состоящих в гражданском браке женщин, пользующихся в настоящее время современными средствами контрацепции. |
| Enrolment rate (basic education) (percentage) | Показатель охвата (системой базового образования) (в %) |
| The percentage figure used to derive the amortised amount is not explained. | Процентный показатель, используемый для расчета суммы амортизации, не сопровождается пояснениями. |
| A much higher percentage of families are poor in rural areas than in urban areas. | Доля семей, живущих в нищете в сельских районах, намного превышает соответствующий показатель по городским районам. |
| The result is the office's actual capacity utilization expressed as a percentage. | Полученный результат представляет собой фактический показатель для данной организации, выраженный в процентах. |
| The result is the actual capacity utilization for interpretation at Headquarters expressed as a percentage. | В результате получен процентный показатель фактического использования устного перевода в Центральных учреждениях. |
| The percentage applied, namely 13 per cent, reflects the standard rate approved by the General Assembly. | Процентный показатель, а именно 13 процентов, отражает стандартный уровень, утвержденный Генеральной Ассамблеей. |
| This percentage drops off dramatically at the secondary level to about 64 per cent. | Соответствующий процентный показатель применительно к средней школе значительно ниже: он составляет 64 процента. |
| This low percentage was a result of the many operational constraints continuing to plague relief activities into southern Sudan. | Указанный низкий процентный показатель был результатом многих затруднений оперативного характера, с которыми по-прежнему было связано осуществление операций по оказанию чрезвычайной помощи южным районам Судана. |
| It represents a growing percentage of both, rail and road transport (69.3% and 21.2%, respectively). | Этот показатель отражает возрастающую долю железнодорожного и автомобильного транспорта (69,3% и 21,2% соответственно). |
| He wondered whether that rate reflected the percentage of objectives achieved or the percentage of planned expenditures made. | Он интересуется, отражает ли этот показатель процент реализованных целей или же процент произведенных запланированных расходов. |
| If the direct percentage was empty an indirect (total) percentage was always available. | В случае отсутствия данных о непосредственных процентных долях неизменно указывался косвенный (совокупный) процентный показатель. |
| During the years 1997-2000, Malta had registered a higher percentage increase in GDP than the average percentage change registered for EU member countries. | В 19972000 годах на Мальте была зарегистрирована более высокая доля роста ВВП, чем средний процентный показатель, зарегистрированный в странах членах ЕС. |