This high percentage and the fact that site managers removed a great deal of offensive material before it was noticed by the MDI (14% of the total) indicate a high level of commitment to keep websites free of discriminatory material. |
Данный столь высокий показатель и тот факт, что значительная часть материалов была снята до того, как их обнаружила СБДИ (14% от общего числа), говорит о стремлении авторов большого числа сайтов не допустить превращения их в форумы для распространения дискриминационных материалов. |
The labour force participation rate, which is the labour force taken as a percentage of the working age population was sixty three percent at April 2001, a marginal improvement over the 62.7 percent that obtained for the end of April 2000. |
Коэффициент участия в трудовых ресурсах, который определяется как процент работающих от общей численности трудоспособного населения, равнялся в апреле 2001 года 63 процентам, несколько превысив показатель в 62,7 процента, зафиксированный в конце апреля 2000 года. |
Similarly, 27.5 per cent of the Secretariat population is from offices away from Headquarters whereas the percentage of visitors from offices away from Headquarters was 31 per cent. |
Точно так же 27,5 процента сотрудников Секретариата приходится на долю подразделений, находящихся вне Центральных учреждений, в то время как процентный показатель числа посетителей из этих подразделений составлял 31 процент. |
At the end of 2010, the percentage of recruitments from unrepresented and underrepresented Member States compared with all geographical recruitments in OHCHR was 46.2, more than double the Secretariat target of 20 per cent for such recruitments. |
В конце 2010 года процентная доля нанятых лиц из непредставленных и недопредставленных государств-членов в общей численности лиц, принятых на работу в УВКПЧ с учетом географического принципа, составила 46,2%, что более чем в два раза превышает целевой показатель секретариата, равный 20%. |
Tuberculosis a The percentage should be reported for the entire prison population (not just for injecting drug users). |
а Долевой показатель следует указывать по всем заключенным (а не только по лицам, употребляющим наркотики путем инъекций). |
During the period 1 July 2007 to 30 June 2008,463 applicants were rostered, of which 38 per cent (179) were women, a percentage consistent with women's representation in the other stages of the selection process. |
В период 1 июля 2007 года - 30 июня 2008 года в реестр были включены 463 кандидата, 38 процентов которых (179 человек) составляли женщины - процентный показатель, соответствующий представленности женщин и на других этапах процесса отбора. |
An overall percentage of progress was calculated based on the number of outcomes where progress was demonstrated in relation to the total number of outcomes contained in the SRF. |
Общий процентный показатель достигнутого прогресса исчислялся на основе количественного показателя общих результатов в тех случаях, когда устанавливалось наличие прогресса, в сравнении с суммарным количественным показателем общих результатов, содержащихся в ОСР. |
Mobile cellular telephone coverage is another way of measuring access (percentage of the population that is covered by a mobile cellular signal regardless of subscription). |
Другим способом оценки доступа является показатель охвата мобильной сотовой телефонной связью (под этим понимается доля населения, способная получать сигнал по каналам мобильной сотовой связи, независимо от того, являются ли эти люди клиентами операторов сотовой связи). |
OIOS noted that the indicator of achievement for 2006-2007, increased percentage of conflict situations addressed through peaceful means, was the same as that used in the medium-term plan for the period 2004-2005. |
УСВН отметило, что в плане на двухгодичный период 2006 - 2007 годов использовался тот же показатель достижения результатов - увеличение доли конфликтных ситуаций, регулируемых мирным путем, - который использовался в среднесрочном плане на период 2004 - 2005 годов. |
Percentage of targeted assistance delivered in |
Процентный показатель целевой помощи, доставленной в различные районы |
CI Issuance compliance index, calculated first as the percentage of pre-session documentation issued in accordance with the six-week rule and again as the percentage of documentation issued four weeks before the start of the session |
Псс Показатель соблюдения сроков выпуска, рассчитываемый сначала как процент предсессионной документации, выпущенной с соблюдением правила о шести неделях, а затем как процент документации, выпущенной за четыре недели до начала сессии |
The percentage of girls in school went up from 29.6 per cent in 2000-2001 to 42.8 per cent in 2004-2005, for an increase of 13.2 per cent. |
Так, этот показатель составил 52,4 процента в 2004-2005 учебном году по сравнению с 37,3 процентами в 2000-2001 учебном году, т.е. возрос на 15,1 процента. |
The highest rate is in Aden governorate at a percentage of 47 per cent, Abyan of 36.7 per cent, the capital secretariat of 22.9 per cent and then comes Lahj of 22.8 per cent. |
В провинции Аден этот показатель является наивысшим и равняется 47 процентам, в Абьяне он составляет 36,7, в столичном округе - 22,9 и в Лахдже - 22,8 процента. |
Between 1998 and 2001, the percentages of women applying for and being awarded funds for projects funded by National Natural Science Foundation also increased from year to year, with the percentage in 2001 reaching 16.46 per cent, 3 per cent higher than in 1998. |
С 1998 по 2001 год доля женщин - авторов проектов, участвовавших в конкурсе и получивших финансирование от Государственного фонда развития естественных наук, неуклонно возрастала и в 2001 году составила 16,46 процента, что на 3 процента превышает аналогичный показатель 1998 года. |
The percentage of the population that lives in hunger in landlocked developing countries is still relatively high: in half of them more than 20 per cent of the population was undernourished during the period 2005-2007. |
В развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, по-прежнему остается относительно высоким показатель численности голодающего населения: в половине этих стран в период с 2005 по 2007 год доля населения, живущего в условиях недоедания, составляла более 20 процентов. |
(Percentage of savings) |
(Показатель экономии средств в процентах) |
The percentage of immigrant women having married against their will was 9 per cent among those aged 51-60 in 2008, 2 per cent among those aged 16-30 in the same year and 1 per cent among daughters of immigrants (aged 26-30). |
Этот показатель ниже среди самых молодых женщин-иммигрантов (2 процента в возрастной группе от 16 до 30 лет) и среди дочерей иммигрантов (1 процент в возрастной группе от 26 до 30 лет). |
In an observation, OIOS recommended that the office ensure that the contractor indicates the percentage of completion of each line item for which payment is requested and that the major categories for each line item are sub-totalled. |
УСВН рекомендовало Управлению обеспечить, чтобы подрядчик указывал процентный показатель завершения каждого вида работ, представляемых к оплате, и итоговую сумму основных категорий каждого вида работ. |
The percentage drops to 20% for the over 65, so that 3% of women between 65 and 69 years and 2% of men aged 65 to 69 years are in need of daily care. |
Среди женщин старше 65 лет этот показатель снижается до 20%, а в возрасте от 65 до 69 лет 3% женщин и 2% мужчин нуждаются в постоянном уходе. |
The lower percentage rate stemmed from deficiencies with respect to perimeter lighting, lack of window grills, insufficient perimeter fencing and missing metal grills |
Такой более низкий показатель объясняется проблемами в установке периметрового освещения, нехваткой оконных решеток, незавершенностью работ по установке периметрового ограждения и нехваткой металлических решеток |
The percentage of people trained at intermediate level or higher in urban areas is two times higher than in rural areas; for collegial level, the figure is five times higher. |
Показатель для городского населения, получившего образование среднего уровня и выше, в два раза превосходит показатель для сельского населения и в пять раз больше в отношении получивших специальное высшее образование. |
Percentage of evaluations with management responses |
Процентный показатель оценок, подвергшихся проверке со стороны органов управления |
Compliance ratio (Percentage) |
Показатель соблюдения требований (в процентах) |
On the other hand, nearly the same percentage of plots were in the range of high nitrogen concentrations, i.e. two thirds of the spruce needles of the assessed trees have a nitrogen content above the mean value of the whole share. |
С другой стороны, доля участков с высокими показателями концентрации азота была почти такой же, т.е. две трети обследованных деревьев имели показатель содержания азота, превышающий средний показатель по всей выборке. |
This rate may be presented as a fraction or as a percentage. (b) Age-specific rate: Proportion of women of a certain age subjected to physical/sexual violence over the total number of women of the same age. |
Этот показатель может быть выражен дробным числом или в виде процентной доли. Ь) Возрастной показатель: Доля женщин определенного возраста, подвергавшихся физическому/половому насилию по отношению к общему числу женщин того же возраста. |