| Khatlon province, where the need for iodized salt was greatest, had the lowest percentage use. | В Хатлонской области с самой большой потребностью в йодированной соли отмечен самый низкий показатель ее потребления. |
| The percentage increased thanks to supervised monitoring of patients' treatment (Figure 10). | В основном этот показатель был достигнут благодаря тщательному надзору за ходом лечения пациентов (диаграмма Х). |
| It is likely that this percentage could provide a skewed perspective of the share of public financing in the region. | Существует вероятность того, что этот показатель может создавать неверное представление о доле государственного финансирования в регионе. |
| In 2006 the percentage of such unemployed people was 22.4. | В 2006 году этот показатель составлял 22,4%. |
| Target 2012-2013: higher percentage of staff moving laterally | Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: увеличение процентной доли сотрудников, охваченных горизонтальной мобильностью |
| This Compact also sets the indicator to increase the percentage of female teachers to 50% by the year 2010. | В этом соглашении также заложен показатель по увеличению доли женщин-учителей до 50 процентов к 2010 году. |
| This indicator is obtained by expressing the number of unemployed persons as a percentage of the workforce. | Следует отметить, что этот показатель определяется на основании числа безработных лиц, выраженного в процентной доли рабочей силы. |
| The indicator for percentage of population undernourished has been used since 2006 and found satisfactory. | Показатель процентной доли населения, не получающего достаточного питания, используется с 2006 года и признан удовлетворительным. |
| The incidence of extreme poverty or indigence is the percentage of people with income below the cost of the basic food basket. | Показатель крайней бедности или нищеты представляет собой процентную долю лиц, доход которых меньше стоимости базовой продовольственной корзины. |
| The institutional deliverer ratio shows the percentage of births attended by qualified health personnel. | Показатель охвата родами в сопровождении медицинских работников - это доля родов, проходящих в присутствии квалифицированного медицинского персонала. |
| Indicator: percentage of peace agreements with specific provisions to improve the security and status of women and girls. | Показатель: процентная доля мирных соглашений, содержащих конкретные положения по укреплению безопасности и повышению статуса женщин и девочек. |
| In this context, the percentage of low-wage earners is another indicator of gender inequalities in terms of pay. | В этом контексте еще один показатель гендерного неравенства в области оплаты труда - это процентная доля лиц с низкой заработной платой. |
| The percentage for both 2008/09 and 2007/08 was 39 per cent. | Аналогичный показатель как за 2008/09 год, так и за 2007/08 год составлял 39 процентов. |
| This percentage is similar to that for 2009. | Указанный процентный показатель аналогичен показателю за 2009 год. |
| Despite missing this target however, the EU still provides a higher percentage contribution than the non-EU members (except Norway). | В то же время, невзирая на невыполненный показатель, ЕС по-прежнему вносит в этой области более высокий вклад, чем какие бы то ни было страны, не являющиеся членами ЕС (за исключением Норвегии). |
| However, that percentage is far lower than it was before the global crisis. | Этот показатель, тем не менее, сильно снизился по сравнению с периодом до начала кризиса. |
| Please also compare this percentage with the number of men that were taking parental leave on the basis of the parental allowance. | Просьба также сравнить этот показатель с числом мужчин, которые взяли родительский отпуск на основе родительского пособия. |
| The average percentage of repayment is around 95% and 98%. | Средний показатель погашения кредитов составляет от 95 до 98 процентов. |
| That percentage, however, was not sufficient to meet the required two-thirds majority. | Однако этот показатель был ниже необходимого большинства в две трети голосов. |
| This percentage may be indicative for some of the other developing countries as well, although there is little data available. | Этот показатель может характеризовать и некоторые другие развивающиеся страны, но сведения об этом недостаточны. |
| This percentage dropped to 11.4% in 2004. | В 2004 году этот показатель снизился до 11,4%. |
| That percentage had dropped slightly in 2008 and was expected to drop further in 2009. | В 2008 году этот показатель несколько сократился, а в 2009 году ожидается его дальнейшее снижение. |
| The highest percentage during the period was in 1996/97, at 11 per cent. | Наивысший показатель был зарегистрирован в 1996/97 финансовом году и составил 11%. |
| The low percentage of SPLA forces redeployed, especially from Southern Kordofan, remains a source of tension. | Низкий показатель передислокации военнослужащих НОАС, особенно из Южного Кордофана, по-прежнему остается фактором напряженности. |
| The index of occupation percentage in the prison system is 79. | Показатель заполненности тюрем составляет 79%. |