| However, that percentage rises to 52 per cent when project documents used in a programme approach manner are included. | В то же время, если учесть документы по проектам, используемые в рамках программного подхода, то этот показатель увеличивается до 52 процентов. |
| Outside Dublin, the percentage is between 30 per cent and 40 per cent. | За пределами Дублина этот показатель составляет 30-40%. |
| The Icelandic women's employment percentage rates among the highest in the world today and has steadily increased over the last decades. | Показатель занятости исландских женщин является одним из самых высоких в мире и за последние десятилетия неуклонно увеличивался. |
| Employment percentage according to education and gender | Показатель занятости в разбивке по уровню образования и полу |
| This is the lowest percentage increase between 1986 and 1996. | Этот показатель роста является самым низким за период 1986-1996 годов. |
| It should be pointed out that some explanations impute this low percentage to the presence of the armed forces. | Следует отметить, что отчасти этот низкий показатель можно объяснить тем, что в это число входят и военнослужащие. |
| The percentage increased slightly to 55% in the year 2000/01. | Этот показатель несколько вырос до 55 процентов в 2000/2001 учебном году. |
| This percentage increased to 45.3% in 2001. | Этот показатель увеличился до 45,3 процента в 2001 году. |
| Mitrovica region has the highest percentage of minority broadcasting in both radio and television although it has none in mixed languages. | В районе Митровицы зарегистрирован наивысший показатель радио- и телевещания для представителей меньшинств, хотя вещание на нескольких языках отсутствует. |
| The percentage of savings achieved as a result of negotiations with airlines for tickets in business class and for economy-class tickets continues to be substantial. | Показатель достигнутой экономии благодаря ведению с авиакомпаниями переговоров о цене билетов бизнес-класса и экономического класса по-прежнему является значительным. |
| The lower percentage was due to the nature of the recommendations and the amount of time required for full implementation. | Более низкий показатель достижения результатов обусловлен характером рекомендаций и временем, необходимым для их полного осуществления. |
| Gross domestic savings as a percentage of GDP did increase in some countries and regions. | В некоторых странах и регионах валовой показатель внутренних сбережений, выражаемый как доля в валовом внутреннем продукте, увеличился. |
| Thus, both the number and the percentage increased in comparison with the 1992 figures. | По сравнению с данными за 1992 год этот показатель вырос как в количественном, так и в процентном отношении. |
| The benchmark declined by about the same percentage during the period. | В указанный период эталонный показатель снизился примерно на ту же процентную величину. |
| The awarding authority may at this stage establish a minimum percentage of equity investment and require that the project consortia indicate the envisaged financing arrangements. | На этой стадии выдающий подряд орган может установить показатель минимальной доли инвестиций в акционерный капитал и потребовать, чтобы проектные консорциумы указали, какие механизмы финансирования они предполагают использовать. |
| Even as a percentage of the value of traded goods only, the incidence of the cost of international transport tends to increase. | Даже в процентах от стоимости одних только внешнеторговых грузов показатель расходов на международные перевозки, как правило, увеличивается. |
| This percentage is considerably high in comparison with the 8.1% registered in 1993. | Эта доля значительно превышает показатель в 8,1 процента, который был зафиксирован в 1993 году. |
| Such households now account for 43% of the total in Poland, with the rural percentage two points higher. | Сейчас такие домашние хозяйства составляют 43 процента от общего числа домашних хозяйств в Польше, причем в сельских районах этот показатель еще на 2 процентных пункта выше. |
| This percentage is within the margins of incident statistics in most countries. | Указанный процентный показатель находится в пределах статистических показателей по таким инцидентам в большинстве стран. |
| Utilization percentage rate (excluding minerals and arms) | Показатель использования в процентах (исключая полезные ископаемые и оружие) |
| Due to the low number of cases, however, a percentage is of little relevance. | Вместе с тем в связи с небольшим количеством таких случаев этот показатель не имеет особого значения. |
| This percentage rose in 2009 up to 40.4%. | В 2009 году этот показатель увеличился до 40,4 процента. |
| Disaggregated by region, this percentage ranges from 99.0 per cent to 99.9 per cent. | В зависимости от региона этот показатель варьируется в пределах 99,0% и 99,9%. |
| That percentage has increased from 4 to 80. | Соответствующий показатель повысился с 4 до 80 процентов. |
| That percentage represents a marked increase compared with previous elections; | Ь) этот показатель свидетельствует о значительном прогрессе, достигнутом по сравнению с предыдущими выборами; |