Over the past five years, growth in employment has been limited, particularly because of the global economic slowdown that began in 2008. |
Положение в области занятости в течение последних пяти лет изменилось незначительно, главным образом из-за общемирового замедления экономической деятельности после 2008 года. |
In discussions relating to sustainable development goals beyond 2013, past mistakes should not be repeated and persons with disabilities should be fully consulted. |
В ходе обсуждений, касающихся целей в области устойчивого развития на период после 2013 года, следует избегать повторения прошлых ошибок и в полном объеме провести консультации с инвалидами. |
After a marked downturn over the past two years, global economic activity is expected to slowly gain momentum in the second half of 2013. |
После заметного спада в последние два года мировая экономическая активность во второй половине 2013 года, как ожидается, будет медленно набирать темпы. |
In no case may a Party's application of best available techniques or limit values for any existing stationary sources be postponed past 31 December 2030. |
Ни при каких обстоятельствах осуществление Стороной наилучших имеющихся методов или предельных значений для любых существующих стационарных источников не может быть отложено на период после 31 декабря 2030 года. |
Nevertheless, the country has been able to develop itself at a tremendous pace over the past six decades in the wake of the devastation of the Korean War. |
Тем не менее страна смогла обеспечить исключительно высокие темпы развития на протяжении последних 60 лет после разрушительной Корейской войны. |
But not if they made it past the first few years. |
Но не те, что уходят после первых же лет. |
You know, looking at these now after the past few weeks with you, it seems like the work of someone else. |
Знаешь, глядя на них сейчас, после проведённого с тобой времени, кажется, что это сделал кто-то другой. |
Now if any of you get into credit card debt after I have spent the past hour telling you everything I know about how to avoid it, then shame on you. |
И, теперь, если кто то из вас залезет в долги по кредитке, после того как я вам битый час объясняла, как любыми способами избежать этого, - позор падет на вашу голову. |
Over the past short while, I have had the distinct pleasure Of getting to know this beautiful couple As they have written their vows. |
За последнее время, для меня было особым удовольствием узнать эту замечательную пару, после того, как они написали обеты. |
As the project progresses past the planning and design phases into construction, this format might be re-evaluated; |
После перехода проекта от этапов планирования и проектирования к этапу строительных работ этот формат может быть пересмотрен; |
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting. |
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания. |
No letters past 'K' the width of the plane is the limit. |
Нет букв после К - очевидно, ширина самолета ограничена. |
ls this proper, sleeping past sunrise? |
Хорошо ли это, спать после рассвета? |
Then I will hide out and wait until exactly 10 past 9:00, when you should be approaching the buoy. |
Затем я спрячусь и буду ждать 10 минут после 9:00, когда вы должны будете приблизиться к бакену. |
Ensure that the disarmament, demobilization and reintegration process is sustained past the departure of MINUSTAH and the end of the Interim Cooperation Framework. |
Обеспечить, чтобы процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжался и после завершения работы МООНСГ и прекращения осуществления временной рамочной программы сотрудничества. |
You've kept Rod two months past the normal tour. |
Вы задержали Рода на 2 месяца после окончания его обычной смены, |
Once completed, the sentence belongs entirely to the past, right? |
После завершения, предложение целиком принадлежит прошлому, верно? |
To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you brain dead. |
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. |
It would be nice if we could prepare for the future instead of trying to clean up after the past. |
Было бы хорошо, если бы смогли подготовится к будущему, вместо тог, чтобы убирать после прошлого. |
Of course, it's just past the sushi bar, behind the limbo pit, right in front of the blackjack table. |
Конечно, пройдите мимо суши-бара, телефон будет после площадки для лимбо, перед столом с блэкджеком. |
This isn't a past case but one I took last week after Gina fired her previous lawyer. |
Это дело не закрыто, я взялась за него на прошлой неделе после того, как Джина уволила предыдущего адвоката. |
Mr. Mattarollo (Argentina) described certain aspects of the evolution of the Argentine justice system over the past 30 years following the restoration of constitutional order. |
Г-н Маттарольо (Аргентина) описывает некоторые аспекты эволюции системы правосудия Аргентины за последние 30 лет, прошедшие после восстановления конституционного порядка. |
Sierra Leone has made significant strides in the consolidation of peace and stability during the past four years, since the decade-long conflict was officially ended. |
За те четыре года, которые прошли после официального прекращения затянувшегося на десятилетие конфликта, Сьерра-Леоне проделало значительные шаги на пути упрочения мира и стабильности. |
Today's briefing is an opportunity to focus on some of the accomplishments of the three Committees after their mandate renewal over the past several months. |
Сегодняшние брифинги дают возможность сосредоточить внимание на некоторых из достижений этих трех комитетов после продления их мандатов в течение последних нескольких месяцев. |
Africa, owing to past and ongoing conflicts that have left millions of landmines, is one of the most heavily mined regions of the globe. |
Африка в силу прошлых и нынешних конфликтов, после которых остались миллионы наземных мин, является одним из самых заминированных регионов мира. |