| Asking whether or not we're related to the Romanoffs and we'd just gotten past this whole "Crane shame" thing. | Задаём вопросы о родстве с Романовыми когда только помирились после "стыдно быть Крейнами"-ссоры. |
| It's come to my attention these nurses have been working past their 15-hour shift. | Мне стало известно, что эти сотрудники работали после окончания своей 15-часовой смены. |
| Steve then compares the results to see whether the past exposure to THC makes the rats more likely to take more frequent doses of heroin. | После чего Стив сравнивает результаты выясняя может ли употребление ТГК вызвать более частое получение доз героина. |
| States need to move beyond past proposals that have failed to offer a way forward after several years and look to new approaches. | Государствам нужно выйти за рамки предложений после ряда лет и занять новый подход. |
| Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. | После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. |
| Mukana's 10 klicks north of here, just past Uhuru. | Мукан недалеко отсюда, сразу после В гуру. |
| Definitely not past the two of you sleeping together. | Ну и уж точно все должно было закончиться после постели. |
| Yield potential in wheat has continued to increase at the rate of 1 per cent per year over the past three decades since the Green Revolution. | Однако после продовольственного кризиса 2008 года эта тенденция может кардинально измениться: в июле 2009 года страны «большой восьмерки» обязались выделить 20 млрд. долл. На протяжении последних трех десятилетий после начала «зеленой революции» потенциальная урожайность пшеницы неуклонно увеличивалась на 1 процент в год. |
| Other countries in the euro area have also fallen back into recession following fiscal retrenchment over the past two years. | После проводившегося в течение двух лет сокращения бюджетных расходов экономический спад возобновился и в других странах зоны евро. |
| The launch of the Somali Compact generated $2.4 billion in pledges - a combination of past and new funds. | После заключения Договоренности по Сомали были объявлены обязательства на 2,4 млрд. долл. США - в сумме прежних и новых обязательств. |
| After she threw me out, I made myself drink Fortnum's Earl Grey as a way to forget about my past and seem more upper-crust. | После того как она меня выставила, я стала пить черный чай, пытаясь забыть о прошлом и казаться более аристократичной. |
| With the legalization of 400,000 immigrants over the past three years, that unemployment rate has decreased by 6 points. | На сегодняшний день после того, как за последние три года был урегулирован статус 400000 иммигрантов, показатель безработицы сократился на 6 процентных пунктов. |
| John sent a large bouquet of flowers to the hospital phoning Alf on his deathbed, apologising for his past behaviour. | Джон послал Альфреду большой букет цветов и поговорил с ним по телефону, извинившись за своё прежнее поведение, вскоре после чего Альфред скончался. |
| Serge learns that the time research facility Chronopolis created El Nido thousands of years ago after a catastrophic experimental failure drew it to the past. | Серж узнаёт, что Судьба искусственно создала Эль Нидо через несколько тысяч лет после неудачного эксперимента, который привёл к катастрофе и отбросил институт времени в прошлое. |
| In addition, new details were revealed about Wildcat's past, one being the existence of two sons. | После Нулевого часа также были раскрыты факты о прошлом Дикого Кота: первым стал факт существования у него двух сыновей. |
| As she steamed past Ten-Ten Dock at about 09:50, Nevada was struck by five bombs. | Тем не менее, после прохождения мимо доков, около 9:50, «Невада» получил попадания 5 авиабомб. |
| If you're found in Meereen past break of day, I'll have your head thrown into Slaver's Bay. | Если вас увидят в Миэрине после захода солнца, вашу голову бросят в воды залива. |
| The acknowledgement that unremunerated care-giving and self-care work constitutes productive labour was a break with the past, marked in Ecuador's new 2008 Constitution. | После принятия в 2008 году новой Конституции Эквадора неоплачиваемая работа по уходу и работа в натуральных хозяйствах были признаны формой производительного труда. |
| So he took the whole breakup jealousy way past the drunk-dialing stage. | Он просто поддался приступу ревности, после того, как напился. |
| When Rik gradually starts remembering his past, it produces a political crisis involving Sark, Florina, and Trantor. | Постепенно ему удаётся восстановить утраченные воспоминания, после чего происходит политический кризис с участием Сарка, Флорины и Трантора. |
| Common past is probably the reason of the rapid mutual trust that appeared between Carrossea and Margaret upon their "first" meeting as personae. | Этим объясняется также та быстрота, с которой между Карроссэа и Маргарет налаживается взаимное доверие после их «первой» встречи в новых ипостасях. |
| In its past, Bohain being unequivocally incorporated within France, industry and trading developed and the town became a major center for the textile industry. | После того, как Боэн окончательно перешел к Франции, в городе стали стремительно развиваться промышленность и торговля, он стал центром производства текстиля. |
| Found him to be in most of the past traveled when Mari slipped back. | Большую часть жизни провела в Старом дворце, куда была отправлена после низложения своего супруга. |
| Stuart Pearson opened the scoring when he latched onto a long ball forward and drove a hard shot past Ray Clemence. | Стюарт Пирсон открыл счёт в матче, приняв мяч после дальнего паса своего вратаря и сильно пробив в сетку ворот, защищаемых Рэем Клеменсом. |
| After flowing past the town of Kabompo, it develops a swampy floodplain up to 5 km wide. | Ниже по течению, после города Кабомпо, река образует болотистую пойму шириной до 5 км. |