Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Past - После"

Примеры: Past - После
Power Girl is forced to leave Kandor with Kara (against her better judgment) after Saturn Queen reveals to Supergirl information about Supergirl's past and purpose. Пауэр Гёрл вынуждена покинуть Кандор с Карой (против своей воли), после того, как Королева Сатурна открывает Каре с Земли-1 информацию о её прошлом и предназначении.
On March 10, 2017, CJ E&M and Liveworks announced that Jin Sungho to leave his position as part of the first promotional unit but still remain in the group following controversies about his past actions in junior high school. 10 марта 2017 года CJ Entertainment и Liveworks объявили, что Джин Сонхо покинет свою должность в рамках первой рекламной кампании, но останется в группе после споров о его прошлых действиях в средней школе.
Even though it exists already for a few years it was deactivated after a break-in of a Debian host and has currently only basic functionality compared to the past. Несмотря на то, что проект существует уже несколько лет, он был приостановлен после взлома хоста Debian и теперь обеспечивает только базовую функциональность, по сравнению с прошлым.
It was only after Nathanael Greene slipped past Cornwallis after the Battle of Guilford Courthouse in 1781 that the British finally lost this advantage in the South. И только в 1781 году, когда Натаниэль Грин просочился мимо Корнуоллиса после боя при Гилфорд Корт Хауз, британцы наконец потеряли своё преимущество на юге.
Immediately after the completion of Enslaved: Odyssey to the West, publisher Capcom chose Ninja Theory to develop the next entry in the Devil May Cry series, as it was impressed by the company's past work, especially on Heavenly Sword. Вскоре после выхода Enslaved: Odyssey to the West японская компания Capcom выбрала Ninja Theory на роль разработчика новой части серии Devil May Cry.
Does stuff in New York stay open past... 9:30? Не знаю. Магазинчики в Нью Йорке открыты после... 9-30?
What's the use of mending a man if he's to be broken within a few hours past mending? Что толку в исправлении человека, если он должен убит через несколько часов после исправления?
Why can't we stay open past 2:00 a. M? Почему мы не можем оставаться открытыми после двух ночи?
I know, if I leave a minute past my shift, И если я задержусь хоть на минуту после окончания смены,...
After the tragic experiences humanity underwent on a global scale during this past century, we are seeing the birth, for the first time in history, of a universal culture of peace. После трагических событий, которые пришлось пережить человечеству в глобальных масштабах за это последнее столетие, мы впервые в истории являемся очевидцами рождения всемирной культуры мира.
Jeremy said there's an access road just past mile marker 6. Джереми сказал, что здесь есть подъездная дорога через милю после знака "6"
The hospital where you were a patient for the past six years after being diagnosed with paranoid schizophrenia? В больнице, где ты был пациентом последние шесть лет, после того, как у тебя диагностировали параноидальную шизофрению?
After these past few weeks, constantly feeling like I'm drowning, it's like I know what I'm doing again. После того, как последние несколько недель я чувствовала себя тонущей, теперь я снова знаю, что делаю.
With the introduction of the bidding process in the air fare quote system in February 1993, travel costs have shown some downward trend as opposed to the past practice of accepting fares offered without opportunity for negotiation. После введения в феврале 1993 года процесса торгов в рамках системы котировки расценок на воздушные перевозки была отмечена тенденция к некоторому снижению путевых расходов по сравнению с предыдущей практикой принятия предлагаемых расценок без возможности для их обсуждения.
The Committee notes that, since its accession to independence, Burundi has regularly had to contend with serious conflicts between the Hutu majority and the Tutsi minority, largely attributable to socio-political difficulties inherited from the past. Комитет отмечает, что после получения независимости в Бурунди регулярно возникали серьезные конфликты между большинством хуту и меньшинством тутси, в частности по той причине, что в наследство от прошлого ему досталось множество сложных социально-политических проблем.
Some assessments are not paid while others are received well past the end of the mandate periods to which they relate. Некоторые начисленные взносы не выплачиваются вообще, а другие вносятся по прошествии довольно длительного периода времени после истечения мандатного периода, к которому они относятся.
Major concerns about outstanding issues on this latter aspect now belong to the past, thanks to the achievement of international consensus following four years of intense negotiations. Та серьезная обеспокоенность, которую порождало наличие нерешенных вопросов, касавшихся этого последнего аспекта, сейчас уже осталась позади в результате достижения после четырех лет напряженных переговоров международного консенсуса.
The Assembly's action this year, after numerous past efforts to create an office of High Commissioner failed, is representative of a new spirit of cooperation and seriousness of purpose within this body. Действия Ассамблеи в этом году после многочисленных неудачных усилий в прошлом по созданию поста Верховного комиссара отражают новый дух сотрудничества и понимания серьезности целей данного органа.
Subsequent to the renewal of the mandate by the Commission on Human Rights at its fifty-first session, and in accordance with past practice, the newly appointed Special Rapporteur briefly visited the area in order to obtain a preliminary impression. Недавно назначенный новый докладчик после возобновления его мандата Комиссией по правам человека на ее пятьдесят первой сессии и в соответствии со сложившейся практикой совершил непродолжительную поездку в район для того, чтобы составить общее представление о сложившемся там положении.
It was particularly alarming that members of the Sudanese army and paramilitary units created by the Government after 1989 were reported to have been actively and regularly involved in those practices during the past three years. Особую тревогу вызывает то, что военнослужащие суданской армии и солдаты полувоенных формирований, созданных правительством после 1989 года, в последние три года регулярно совершают подобные нарушения.
It is my earnest hope that this programme of work, which was arrived at after due consultations and following past precedents, meets with the approval of the members of the Committee. Я искренне надеюсь, что эта программа работы, которая была выработана после надлежащих консультаций и в соответствии с прежними прецедентами, будет одобрена членами Комитета.
After the effort that has gone into our work over the past few weeks, we are confident that all the participants will want to be present for a decision that is of historic significance. После тех усилий, которые были предприняты нами за последние несколько недель, мы убеждены, что все участники захотят присутствовать при принятии решения исторической значимости.
However, during the past few years serious abuses have taken place on instructions from the state authorities, for example, the closure of Khartoum University several times in 1991 and 1992, after security forces had occupied the campus to end peaceful demonstrations by students. Однако в течение последних нескольких лет по распоряжению государственных властей имели место серьезные нарушения, включая, например, неоднократное закрытие Хартумского университета в 1991 и 1992 годах после того, как силы безопасности занимали территорию университетского центра с целью прекращения мирных демонстраций студентов.
These efforts had arisen from unsuccessful efforts over the past 20 years that had focused on the training of traditional birth attendants (TBAs). Эта деятельность начала проводиться после безуспешных усилий, предпринимавшихся на протяжении последних 20 лет, целью которых было организовать подготовку народных акушерок (НА).
Mr. Rouss, it is inconceivable that you should suddenly take it upon yourself to murder your master and his household. after serving him so diligently these past four years. Мистер Русс, это немыслимо, что Вы вдруг решили убить своего хозяина после того, как служили ему верой и правдой четыре года.