Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Past - После"

Примеры: Past - После
As mentioned in the Handbook, the results may be used locally, nationally or internationally, for the purpose of comparing with past performance, assessing evolution over time, as for example before and after any reforms, or for comparing with other organizations. Как указано в Справочнике, эти результаты могли бы использоваться на местах, на национальном или международном уровне в целях сравнения их с прежней эффективностью, оценки изменений с течением времени, например до и после любых реформ, или сопоставления с аналогичными показателями в других организациях.
In addition, the annex includes data regarding disciplinary measures that have been imposed over the past 10 years and data on the Financial Disclosure Programme since its expansion in 2006. Кроме того, в приложение включены данные о дисциплинарных мерах, принятых за последние десять лет, и данные о программе раскрытия финансовой информации после ее расширения в 2006 году.
While the legacy of the Tribunal is still being written, and will continue to evolve with the transition to the Residual Mechanism, it is important to recall that the Tribunal would be unable to complete its mandate without the past and continued support of Member States. Хотя история Трибунала по-прежнему только пишется и будет продолжаться и после перехода к Остаточному механизму, важно напомнить, что Трибунал не смог бы завершить свой мандат без неизменной поддержки в прошлом и настоящем со стороны государств-членов.
The developments reflected above, along with those since the seventh meeting of the Conference of the Parties (see para. 28 below), reflect the continuous evolution of the Assistance Programme and its tools, notably its Strategic Approach, over the past decade. Как вышеизложенные, так и прочие изменения, возникшие в период после седьмого совещания Конференции Сторон (см. пункт 28 ниже), отражают постоянное развитие Программы оказания помощи и ее инструментария, в особенности ее Стратегического подхода, за прошедшее десятилетие.
In order to take stock of the achievements of THE PEP since the Amsterdam Declaration in 2009, high-level speakers presented various aspects of the implementation of THE PEP workplan over the past five years, as reflected in four new publications. В целях оценки достижений ОПТОСОЗ в период, прошедший после принятия в 2009 году Амстердамской декларации, докладчики высокого уровня остановились на различных аспектах осуществления плана работы ОПТОСОЗ в последние пять лет, чему были посвящены четыре новые публикации.
Over the past decade, economic growth has been consistently high and resilient to the global and financial economic crisis, only dipping for a couple of years following the onset of the crisis in 2007. В течение последнего десятилетия темпы экономического роста оставались неизменно высокими, что обеспечивало устойчивость к глобальным финансовым и экономическим кризисам, за исключением снижения на несколько лет после вспышки кризиса в 2007 году.
It took note with appreciation of the efforts and achievements made in the area of human rights, particularly over the past seven months, since the new Government took office, noticeably in the field of economic and social development. Она с признательностью приняла к сведению усилия и достижения в области прав человека, особенно в течение последних семи месяцев после прихода к власти нового правительства, которые очевидны в области экономического и социального развития.
There's a student of mine, he's been bullied for the past few months, so after warning the kids that there would be serious repercussions if this continued, I delivered a lesson in the key of learning. У меня есть ученик, его задирают последние пару месяцев, так что после предостережения детей о том, что могут быть серьезные последствия, если это будет продолжаться, я выступила на уроке, с обучающей ноткой.
With time and much therapy, Bonnie managed to find the balance and now wants to catch up, revealing to Christy her past, including who her real father is and how to find him, as well as her past side career as a drug dealer. Со временем, после терапии, Бонни удалось найти баланс и теперь она хочет его удержать, открывая Кристи её прошлое, в том числе, кто её настоящий отец и как его найти, а также её прошлую сторону карьеры в качестве наркоторговца.
Health has been one of the pillars of the Cuban political system since the triumph of the revolution in 1959. The priority accorded it is backed by Article 50 of the Constitution and manifested in the results the country has achieved for the past 56 years. После триумфальной революции 1959 года охрана здоровья является одной из основ политической системы Кубы, и его приоритетное значение гарантируется статьей 50 Конституции, а деятельность в этой области проявляется в реальных результатах, достигнутых в стране за период более 56 лет.
No, I'm a parent, and you're a child, one who is 45 minutes past her curfew. Нет. я родитель, а ты - ребенок, который уже на 45 минут задержался после комендантского часа
When my kids talk past bedtime, I use my angry voice, and I say, Когда мои дети болтают после отбоя, я говорю им своим сердитым голосом что-нибудь вроде:
I get off at ten past "I'm never going out with you." Я заканчиваю через десять минут после "Я никогда не уйду с тобой".
Do you know why I needed time to think after you told me about your bad-girl past? Ты знаешь почему мне нужно было время подумать после того как ты рассказала, что была плохой девочкой?
But after getting to know you these past few days, and as I look at you tonight, Gina, I know at this moment that Andrew is the luckiest guy in the world. Но после знакомства с тобой за последние несколько дней, я смотрел на тебя, Джина, и я понял, что и Эндрю - самый везучий парень в мире.
Economic growth in the Asia-Pacific region has been robust over the past two decades, except for the short 1997-98 financial crunch and the effects of the 2008-09 global economic crisis, from which the region is now recovering. Экономический рост в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранял свою устойчивость в течение прошедших двух десятилетий за исключением короткого финансового кризиса 1997-1998 годов и последствий глобального экономического кризиса 2008-2009 годов, после которого регион сейчас восстанавливается.
For the past three weeks or more, he added, since the resolution had been adopted by the Security Council, Sierra Leone had stopped all exports of diamonds, which was already having an adverse effect on the rate of exchange between the dollar and the leone. Он добавил, что на протяжении последних трех недель или даже более того, после принятия Советом Безопасности указанной резолюции, Сьерра-Леоне прекратила весь экспорт алмазов, что уже пагубно сказывается на обменном курсе доллара и леоне.
Following the end of the cold war, the international community underwent the hardships of numerous regional conflicts and civil wars, and we have learnt from past experience that the cessation of conflicts does not necessarily result in sustainable peace. После окончания "холодной войны" международное сообщество пережило невзгоды многочисленных региональных конфликтов и гражданских войн, и на опыте прошлого мы убедились, что прекращение конфликтов вовсе не обязательно оборачивается устойчивым миром.
After maintaining a growth rate of 6 per cent for the past five years, we expect a growth rate of 6.7 per cent this fiscal year, against the backdrop of a global economic slowdown. После того как за последние пять лет нам удавалось поддерживать темпы роста на уровне 6 процентов, в этом финансовом году мы ожидаем добиться повышения роста до уровня 6,7 процента, причем в условиях глобального экономического спада.
With the Truth and Reconciliation Commission and the Special Court established, it is now possible to move the process of national reconciliation forward and address the human rights abuses of the past. После создания Комиссии по установлению истины и примирению и Специального суда стало возможным ускорить процесс национального примирения и устранить последствия нарушений прав человека, которые имели место в прошлом.
"We can not predict the future but we can certainly influence it," said UNAIDS Executive Director Dr Piot looking ahead after his review of the past 25 years of AIDS in Africa. «Мы не можем предсказать будущее, но мы, несомненно, можем на него повлиять», - сказал Исполнительный директор ЮНЭЙДС д-р Питер Пиот, говоря о будущем после обзора прошедших 25 лет развития эпидемии СПИДа в Африке.
The surveys found that following the Second World War, after initially undergoing a decrease in economic inequality similar to that in continental Europe, English-speaking countries have, over the past thirty years, experienced increasing inequalities. Согласно полученным результатам, если на первом этапе после Второй мировой войны наблюдалось снижение экономического неравенства, то затем как в континентальной Европе, так и в англоговорящих странах по всему миру в течение последних тридцати лет проявляется углубление неравенства.
Years after the start of the rebellion, Ruby rescues the, now aged, Layla and Jamie Madrox, whom Layla had just brought into the future from the past, from a sentinel attack. Спустя годы после начала восстания Руби спасает ныне живущих Лайлу и Джейми Мадрокса, которых Лейла только что привела в будущее из прошлого, от дозорной атаки.
In this regard, as published on Friday the British media, Steve Bruce, the manager of Sunderland, in constant contact with the representative of Cabins to learn every day of evolution after he received the bullet in the head on January 26 past. В этой связи, как опубликованные в пятницу британские СМИ, Стив Брюс, тренер Сандерленда, находится в постоянном контакте с представителем каюте каждый день узнаю что эволюция после того как он получил пулю в голову 26 января прошлого.
After recognizing each other's voice, they unmask each other to reveal two girls (possibly having some kind of past connection.) После небольшого разговора, они снимают друг у друга маски и это оказываются две девушки (возможно, имевшие какие-то прошлые связи).