As a result, we agree with the Secretary-General that UNMISET should be extended past May 2004, at reduced levels, to consolidate gains made during the past two years of the Mission. |
И мы согласны с Генеральным секретарем в том, что после мая 2004 года мандат МООНПВТ должен быть продлен в сокращенном варианте для закрепления достижений последних двух лет работы Миссии. |
People drove past Exxon after Valdez. |
Люди проезжали мимо Эскон Стейшн, после Вальдеса. |
A few seconds later, said she saw a white dude run past her. |
Сказала, что сразу после этого увидела как белый парень пробежал мимо. |
After Hannah's accident, I drove past that church sign every day for three weeks. |
После несчастного случая с Ханной я проезжала мимо этого церковного камня каждый день на протяжении трех недель. |
"Immature" was written about mistakes in past relationships, shortly after the breakup with Goldie. |
«Immature» посвящена ошибкам в отношениях и была написана вскоре после разрыва певицы с Голди. |
I don't want you here past 10:00. |
Чтобы не видел тебя здесь после десяти. |
No letters past 'K'... |
Букв после 'К' нет... |
You know, it's a shame you never stay past sundown. |
Знаешь, жаль, что ты никогда не остаешься после заката. |
Route 23, the truck depot past exit 15. |
Шоссе 23, стоянка грузовиков после 15-го выхода. |
When my daughter was having some trouble, Deputy Adam let me talk to her on the phone past curfew. |
Когда у моей дочери бы неприятности, помощник Дам дал мне поговорить с ней по телефону после отбоя. |
Guys aren't allowed past 10:00, so Charlie always sneaks in through the garage. |
Парням не разрешено находится там после 22-00, поэтому Чарли всегда пролезал через гараж. |
In the end, after reviewing our past performance, we could come to only one conclusion. |
В конце концов, после оценки нашего прошлого выступления, мы пришли лишь к одному выводу. |
My dear boy, we didn't finish till past 1:00. |
Дорогой мальчик, мы закончили после часу ночи. |
They were found in the county tunnels way past rigor. |
Их нашли в тоннелях, сильно после оцепенения. |
I thought maybe after all we've been through the past three months that you might want to take a break. |
Думала, что после всего пережитого за последние три месяца ты захочешь передохнуть. |
Well, we will be when we get it past city council tomorrow. |
Вернее, начнем строить после завтрашнего заседания магистрата. |
Moreover, no arms have been imported after the downfall of the past regime. |
Кроме того, после падения прежнего режима не производилось никакого импорта оружия. |
After the Second World War, the Allies learned the lesson of the past. |
После второй мировой войны союзники извлекли уроки из прошлого. |
Okay, well, anything past 7th grade history, - I sort of missed. |
Ну, всю историю после седьмого класса, я как бы пропустил. |
Imagine, after all these centuries, finding a piece of our past. |
Представьте, после всех этих столетий, найти часть нашего прошлого. |
Is this to make me feel better about my tragic past? |
Это для того, чтобы я почувствовала себя лучше после моего трагического прошлого? |
After tonight, I'm going to be way past the cut-off point. |
После сегодняшнего вечера пути назад у меня не будет. |
Indeed, the international situation following the end of the cold war gives us a different view of the past. |
Действительно, международное положение, сложившееся после окончания "холодной войны", позволяет нам по-иному взглянуть на прошлое. |
Blokes only start buying compilations past the age of 30. |
Парни начинают покупать сборники только после 30. |
After the past seven months, I'm vaccinated. |
После этих семи месяцев у меня иммунитет. |