Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Past - После"

Примеры: Past - После
This is clear in Islamabad, where over the past two months, Kalashnikov-toting students have openly challenged the state, following a government order for the demolition of dozens of illegally built mosques and seminaries. Это явно чувствуется в Исламабаде, где за последние два месяца вооруженные автоматами Калашникова студенты открыто выступили против государства после приказа правительства разрушить десятки нелегально построенных мечетей и семинарий.
That entails bringing in as new permanent members countries which over the past 50 years have acquired much greater weight than they had when the Second World War ended. Это должно привести к включению в качестве новых постоянных членов тех стран, которые за последние 50 лет приобрели большой вес после окончания второй мировой войны.
Half a century after the historic victory over fascism, new economic and political realities have come into being, and the countries against which the anti-fascist alliance was directed cannot bear the liability of the past indefinitely. Полстолетия спустя после исторической победы над фашизмом сложились новые экономические и политические реалии, и страны, против которых был направлен анти-фашистский союз, не могут нести ответственность за прошлое вероломство.
After Namibia's independence the Government came up with the policy of national page reconciliation so that all Namibians may join hands in developing the country in peace and unity, without looking back into the past iniquities of apartheid. После достижения независимости Намибией ее правительство проводит политику национального примирения, с тем чтобы все намибийцы могли совместно содействовать развитию страны в условиях мира и единства, несмотря на прошлые злодеяния апартеида.
When the Bastille fell in July 1789, there was some debate as to what should replace it, or indeed if it should remain as a monument to the past. После взятия Бастилии в июле 1789 года начались споры, стоит ли снести Бастилию или её необходимо оставить как памятник.
Other scientists have pointed out that the ratio of oxygen isotopes in the fossils today does not necessarily represent the same ratio in the distant past, and may have been altered during or after fossilization (diagenesis). Однако другие учёные считают, что нынешнее соотношение изотопов кислорода в окаменелостях не соответствует изначальному, поскольку оно могло изменяться во время или после фоссилизации (это явление называют диагенезом).
At 7:30 on the morning of July 9, 2013, a vehicle sped past and fired shots into Akhmednabiyev's car after he had gotten into it. 9 июля 2013 года в 7.30 утра после того, как Ахмеднабиев сел в свою машину, по ней были произведены выстрелы из проезжающего мимо автомобиля.
Originally, Het Scheur was the northern branch of the river around Rozenburg island and curved south a few kilometres past Maassluis to join the Nieuwe Maas again in the Maasmond ("Mouth of Meuse") estuary near Den Briel. Изначально Схёр был рекой, огибающей с севера остров Розенбюрг и текущей на юг, чтобы после Маасслёйса вновь встретиться с Ньиве-Маасом, образуя эстуарий Маасмонд («Устье Мааса») возле Брилле.
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide - the same stuff that survived these past mass extinctions - and he turns a mammal into a reptile. Он даёт им 80 частей на миллион сероводорода - то, что осталось после всех массовых вымираний, и он превращает млекопитающее в рептилию.
I wouldn't like having a wife who'd come home tired and knackered after rehearsals barely have time for dinner and head off again at 7am, with me sitting alone til half past 11 to see her... Я не хотел бы, чтобы моя жена возвращалась уставшей после репетиций и снова спешила в театр к 7-ми а сам я ждал ее до 11 вечера.
Duration of exemption (if less than five years past the phase-out date) Срок действия исключения (если менее 5 лет после срока поэтапного вывода из обращения)
Some Member States however faced problems when their GNI moved up past the adjustment threshold between different scale periods, and his delegation looked forward to a discussion of possible measures for addressing the problem of discontinuity. Однако некоторые государства-члены сталкиваются с проблемами, когда их ВНД в период после введения одной шкалы до введения следующей опережает корректировку порогового показателя, и делегация оратора надеется обсудить возможные меры по решению проблемы разрыва непрерывности.
For the past four months, since the signing of Ouaga IV in December 2008, the protagonists of the Ouagadougou Political Agreement have been focusing on the reunification issue. В течение последних четырех месяцев после подписания «Уага-IV» в декабре 2008 года стороны Уагадугского политического соглашения ставят во главу угла вопросы воссоединения.
If we look back at the past 12 months since our last deliberations, we can perceive a new breath of life being injected into the field of disarmament. Если оглянуться назад и проанализировать события 12 месяцев, прошедших после нашей последней дискуссии, то можно ощутить новую динамику в области разоружения.
He reported that the past six months had seen positive developments, particularly following the election in February of President Dmitris Christofias, which had created a new atmosphere on the island. Он сообщил, что в последние шесть месяцев ситуация развивается позитивно, особенно после избрания в феврале президента Димитриса Христофиаса, в результате чего на острове установилась новая атмосфера.
In addition, R.A. has not adduced any evidence in support of his statements of past ill-treatment although it would have been possible for him to obtain a medical certificate from a doctor alter having deserted military service. Кроме того, он не представил никаких свидетельств в подтверждение своих заявлений об имевшем место жестоком обращении, хотя имел возможность получить медицинскую справку после того, как дезертировал.
While still below its peak level of $891.6 billion in 2008, the volume of net financial resource transfers has returned to its traditional growth pattern over the past two years after the sharp drop in 2009 during the global economic crisis. Хотя он все же остается ниже пикового уровня в 891,6 млрд. долл. США в 2008 году, объем чистых переводов финансовых ресурсов вернулся за прошедшие два года на свой традиционный путь роста после резкого падения в 2009 года во время глобального экономического кризиса.
In this regard, the significant reflections of the past several months on the post-2015 agenda open up strategic avenues towards addressing violence against children as a global priority and cross-cutting concern. В этой связи проделанная за последние несколько месяцев большая работа над повесткой дня на период после 2015 года открывает стратегические возможности для того, чтобы подойти к насилию в отношении детей как к сквозной проблеме общемирового масштаба.
Moving forward, his delegation hoped that the international community would play a larger and more effective role in formulating the post-2015 agenda, without repeating the errors of the past. Делегация Судана надеется, что в будущем международное сообщество будет играть более заметную и эффективную роль в формировании повестки дня в области развития на период после 2015 года, не повторяя ошибок прошлого.
After the renovations were completed early in 2013, the number of meetings returned to pre-2012 levels, continuing the trend of the past few years. После завершения ремонта в начале 2013 года число заседаний вернулось к уровню до 2012 года и пришло в соответствие с динамикой последних нескольких лет.
The post-2015 development agenda presents an opportunity to build on past achievements while addressing dimensions and gaps of the current framework, particularly in the context of gender equality and women's empowerment. Повестка дня в области развития на период после 2015 года предоставляет возможность составить его на основе предшествующих достижений с учетом параметров и лакун текущего плана, в особенности в контексте гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
In response, the Deputy Director and Chief Finance Officer, Bureau of Management, UNDP, specified that liability for unfunded after-service health insurance related to past periods. В ответном слове заместитель Директора и главный сотрудник по финансовым вопросам Бюро по вопросам управления ПРООН отметил, что обязательства по непрофинансированному медицинскому страхованию сотрудников после выхода на пенсию относятся к прошлым периодам.
Based on the unique added value and experience of UNDP in working toward the MDGs these past 13 years, the organization is now poised to play a pivotal role in helping to shape the post-2015 agenda. Основываясь на уникальных преимуществах и опыте ПРООН в достижении ЦРТ в течение последних 13 лет, организация сегодня готова к тому, чтобы играть решающую роль в содействии формированию повестки дня на период после 2015 года.
It was, however, not possible to attribute price increases that had been experienced over the past years to any individual economic factor as the available data permitted only a limited trend analysis and no direct rate comparisons. Вместе с тем фирма-подрядчик отметила, что после 2003 года произошли изменения в практике поставщиков авиатранспортных услуг, поскольку последние стали закладывать в гарантированный фиксированный компонент своих тарифов значительную компенсационную составляющую в качестве страховки от возможных рисков.
Hoskins, whose martial arts training consisted of "some Tang Soo Do and a past of WWF wrestling and gymnastics," said she was asked to join the cast of MK3 after establishing a working relationship at Midway with the producers of NBA Jam. Хоскинс, чьи тренировки боевыми искусствами составили «немногим Тансудо, а в прошлом рестлинг WWF и гимнастика», сказала, что её «попросили заняться Mortal Kombat после установления деловых отношений Midway с продюсерами NBA Jam».