Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Past - После"

Примеры: Past - После
Under Pennsylvania law, an adjudicated juvenile offender cannot be held in custody past his 21st birthday. Согласно пенсильванскому законодательству, несовершеннолетний правонарушитель не может находиться под стражей после того, как ему исполнится 21 год.
From what i hear, He was lucky to make it past that creature alive. Судя по тому, что я слышала, ему повезло, что он вообще выжил после той твари.
Day or night, it's always two minutes past five in the afternoon. Днем или ночью, это всегда пять часов две минуты после полудня.
Well, I don't follow current events past the industrial revolution. Я не слежу за событиями, произошедшими после промышленной революции.
I hear it all starts falling apart past 25. Я слышала, что после 25-ти всё начинает рушиться.
Home Alone proved so popular that it stayed in theaters well past the Christmas season. Фильм оказался настолько популярным, что оставался в кинотеатрах ещё долгое время после рождественского сезона.
All units, there's a report of unknown trouble at 187 Franklin Street, past Pine. Все подразделения, у нас сообщения о неизвестном происшествии на улице Франклин 187, после Пайн.
Three minutes past midday, in St. Remy. Три минуты после полудня, в городе Сен-Реми.
Not good enough to keep it past the limited run. Не достаточно хорошие, чтобы продлить его после намеченного числа показов.
I've never been able to watch it past the wedding vows. У меня никогда не получалось смотреть их после принесения клятв.
'Cause you can't keep Yael past wrap. Ты же не можешь задержать Яэль после финала.
It's the only school, past the eighth grade, anywhere near here. И единственная в округе, где можно учиться после 8 класса.
There are no hardware stores open past midnight in the Village. В Вилледж после полуночи нет ни одного открытого хозяйственного магазина.
Barry and I switched rooms, so that I could sneak out of the window past curfew. Барри и я поменялись комнатами, чтобы после отбоя я могла сбегать через окно.
You'll leave your weapons just past the zombie moat. Вы оставите свое оружие сразу после зомби рва.
It's ten minutes past the deadline and Jack Brunelle hasn't fired a shot. Уже прошло десять минут после дедлайна, и Джек Брунелл не сделал ни одного выстрела.
If you make it past 21, things get a lot better. Если подумаешь об этом после 21 года, все вещи будут казаться намного лучше.
Never made it past the 7th grade. Никогда не делал этого после 7-го класса.
Following presidential and legislative elections tainted by disagreement and numerous disputes, the political climate has gradually improved over the past six months. После президентских и парламентских выборов, результаты которых вызвали разногласия и многочисленные протесты, в последнем полугодии политический климат постепенно улучшился.
Considerable international assistance has been offered to Haiti during the past decade, particularly since the January 2010 earthquake. В течение последнего десятилетия Гаити был предоставлен значительный объем международной помощи, особенно в период после землетрясения в январе 2010 года.
Accountability mechanisms have become increasingly participatory over the past decade and have allowed people to exercise voice beyond elections. На протяжении прошедшего десятилетия в деятельности механизмов привлечения к ответственности стало участвовать все большее число граждан, которые реализовывали свое право голоса в период после выборов.
You should do "My Funny Valentine"... after great crooners from the past who are deceased. Ты должен спеть "Мой смешной Валентин"... после песен великих эстрадников прошлого, ныне покойных.
It was developed over thousands of government presentations that I gave over the past ten years. Она была разработана после тысяч официальных презентаций, которые я проводила последние 10 лет.
Let's discuss it after the school's anniversary is past. Давай обсуждать это после того как пройдет годовщина школы.
It's hard to feel nostalgic after what we've been through these past few years. Трудно испытывать ностальгию после всего, что мы пережили за последние годы.