Английский - русский
Перевод слова Past
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Past - После"

Примеры: Past - После
The employment rate climbed slightly in a group of 10 countries, but even so was at its second-lowest level of the past 10 years. В группе из 10 стран уровень занятости несколько повысился, однако и после этого он является самым низким после рекордно низкого уровня 1999 года за последние 10 лет.
By car: From the city's entrance, go straight and count 8 traffic lights (starting with the one at the entrance past the gas stations). На машине: После въезда в город езжайте прямо, отсчитайте восемь светофоров (начиная со светофора у въезда, сразу после заправочной станции).
For all of its economic success during the past two decades, not least since the 2008 crisis, industry is hollowing out, and structural issues are beginning to be felt. Несмотря на экономические успехи последних двух десятилетий, в том числе после кризиса 2008 года, промышленность сокращается, начинают ощущаться структурные проблемы.
Chinese leadership over the past decade and a half has been about fine-tuning and maintaining the momentum of Deng's state-led development model, launched after the Tiananmen protests of 1989. Китайское руководство за прошлые полтора десятилетия поддерживало модель развития государства Дэна, реализация которой началась после протестов на площади Тяньаньмынь в 1989 году.
However, a new Serbia, emerging from tragedy and destruction, free of the burdens of the past, would no doubt be able to rely on the understanding and effective assistance of the international community. Вместе с тем возрожденная после трагедий и разрушений, порвавшая с прошлым Сербия могла бы рассчитывать на понимание и эффективную поддержку международного сообщества.
Building an infrastructure for an ever-growing number of cars was a daunting task, one that absorbed the attention and resources of many Third World governments over the past three decades. После заполнения каждого квадратного метра городской улицы, они проложили дороги, уничтожая наиболее красивые природные пейзажи.
The United States recognizes the agonizing consequences that these hidden killers have on innocent people, whose lives and livelihoods are being shattered by devices like the land torpedoes left behind in more than 60 nations around the world from wars past. Такие взрывные устройства, как наземные торпеды, оставшиеся после прошедших войн на территории свыше 60 государств мира, разрушают жизнь и нарушают деятельность людей.
It was indicated that, in light of the complexities of the challenges facing the Organization, past experience alone was not considered sufficient to guide and shape the agenda for the post-2015 period. Ему было сообщено также, что, учитывая сложность задач, стоящих перед Организацией, для разработки повестки дня на период после 2015 года одного лишь прошлого опыта недостаточно.
In the United States, following the fiscal austerity of past years, the fiscal drag on growth should be less contractionary in 2014. В Соединенных Штатах сдерживающее воздействие налогово-бюджетных мер на рост в 2014 году - после периода жесткого налогово-бюджетного регулирования в предыдущие годы - ослабнет.
After these two confluences the river continues southeast past the Harly Forest (Harly-Wald), after which it bends north to flow through Schladen and Wolfenbüttel to Brunswick. После этих двух слияний Окер продолжает течь на юго-восток мимо Harly Forest, после чего русло изгибается на север и проходит через Шладен и Вольфенбюттель к Брауншвейгу.
It particularly noted Djibouti's positive advances in terms of education and health, thanks to Government plans that have been implemented during the past ten years. Куба отметила, что Джибути достигла значительного прогресса в деле выполнения своих правозащитных обязательств после обретения независимости в 1977 году, особенно после принятия Конституции.
After conferring for the past four hours, the mayor and council majority here have agreed to meet in a special session tomorrow to approve a plan of 200 units of public housing at specific sites. После четырех часов совещаний, мэр и большинство совета согласились созвать внеочередное заседание, чтобы одобрить подробный план застройки на 200 единиц социального жилья.
And with you aggression reduced... you'll begin to experience feelings of good will and compassion... a sense of right and wrong, even remorse over past mistakes. После того, кактвой общий уровень агрессии снизится, ты сможешь испытывать чувство доброжелательности и сострадания.
Under Mao, when the Chinese Communist Party sought accommodation, diplomatic recognition, and overseas development aid from Japan, Chinese were not allowed to confront their past victimization at the hands of Western and Japanese imperialism. Короткий ответ заключается в том, что после четверти века экономических реформ китайцы в настоящее время стали высказываться намного свободнее.
He puts in 80 parts per million hydrogen sulfide - the same stuff that survived these past mass extinctions - and he turns a mammal into a reptile. Он даёт им 80 частей на миллион сероводорода - то, что осталось после всех массовых вымираний, и он превращает млекопитающее в рептилию.
But this concern can be met through increased saving by today's young and middle-aged as they prepare for retirement, and by working past the age of 65. Но решить эту проблему можно, поощряя увеличение сбережений на обеспечение старости сегодняшней молодежью и людьми среднего возраста, а также продолжением трудовой деятельности после 65 лет.
Whether or not the freeze is continued past its scheduled termination date of 31 December 2005, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General prepare a plan of action on the way forward. Независимо от того, будет ли действие моратория продлено на период после его планируемого завершения - 31 декабря 2005 года, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю подготовить план будущих действий.
Through development during past 10 years, CNHDI has exported such technologies and complete set of equipment as glass and new building materials to other countries like Southeast Asia and Middle East, etc. После последних 10 лет развития мы поставили странам Юго-Восточной Азии, Ближнего Востока и т.д. такие технологии и комплектное оборудование, как стекло и новые строительные материалы.
Ginsberg is at first reluctant to help the unstable Carr, but after digging up more crucial evidence on Kammerer and his past relationship, he writes a piece entitled "The Night in Question". Гинзберг сначала неохотно соглашается помочь Карру, но затем после раскрытия большего количества информации о Каммерере и их прошлых отношениях, он пишет короткую работу, озаглавленную The Night in Question.
This breaks open the egg in which the Wind Fish sleeps; Link enters and confronts the last evil being, a Nightmare that takes the form of Ganon and other enemies from Link's past. Яйцо, где спит Рыба Ветра, раскалывается, Линк входит внутрь, после чего вступает в бой с последним боссом, принимающим форму Гэнона и других прошлых противников Линка.
But after more than 150 protests in Tibet against Chinese rule over the past 12 months, concerns about the area seem anything but fanciful. Однако после более чем 150 актов протеста против китайской опрессии за последние 12 месяцев, заинтересованность в этой области кажется отнюдь не воображаемой.
The Bush administration and the new team at the IMF (when it arrives) have an opportunity to move away from the failed strategies for development, transition, and crises of the past. Администрация Буша и новый директорат МВФ (после вступления в должность) имеют возможность отойти от доказавших свою несостоятельность стратегий развития и преобразования, а так же от кризисов прошлого.
After exploring this issue with legislators in several countries over the past couple of months, it has become abundantly clear that many do not have a full grasp of the myriad issues that need to be considered. После изучения этого вопроса с законодательными органами в нескольких странах за последние два месяца стало совершенно ясно, что многие не имеют полного понимания о бесчисленном множестве аспектов этой проблемы.
In Europe after World War II, the "small steps" policy, also called the "Monnet method," enabled former enemies to put the past behind them and unite. В Европе после Второй мировой войны политика «малых шагов», называемая также «методом Моннета», дала возможность бывшим врагам сбросить груз прошлого и объединиться.
Now, there was this issue of a lifelong struggle with poverty... which was beginning to cause reflection to myself... after I had run into someone from my past a few days earlier. И теперь, проблема пожизненной борьбы с бедностью... стала иметь ко мне напосредственное отношение... после того, как я встретил кое-кого из моей прошлой жизни парой дней ранее.