We pledge to work for common solutions to our common global challenges in a sense of true partnership. |
Мы обещаем добиваться общих решений наших общих глобальных проблем и содействовать формированию подлинно партнерских связей. |
The emphasis for the international community should be on forging and strengthening partnership for mutual benefit rather than on creating dependence. |
Международное сообщество должно сделать упор на налаживании и укреплении партнерских связей в целях получения взаимной выгоды, а не на выстраивании отношений зависимости. |
Efforts were also made to strengthen the global partnership for development between Member States and other stakeholders. |
Также прилагались усилия по укреплению глобальных партнерских связей в целях развития между государствами-членами и другими заинтересованными сторонами. |
reducing money laundering activities through improved legislation and closer partnership with international bodies; |
Ь) сокращению масштабов деятельности по отмыванию денег за счет совершенствования законодательства и налаживания более тесных партнерских связей с международными органами; |
Today in Bonn, we solemnly declare a strategic consensus on deepening and broadening the partnership between Afghanistan and the International Community founded at the Petersberg ten years ago. |
ЗЗ. Сегодня в Бонне мы торжественно заявляем о существовании стратегического консенсуса в отношении углубления и расширения партнерских связей между Афганистаном и международным сообществом, которые были налажены десять лет назад в Петерсберге. |
In order to ensure better partnership and joint planning of support operations, UNSOA increased the frequency of its meetings with the African Union and AMISOM. |
Для укрепления партнерских связей и совместного планирования операций по оказанию поддержки ЮНСОА повысило периодичность проведения совещаний с Африканским союзом и АМИСОМ. |
The Republic of Korea is committed to enhancing cooperation and partnership with civil society for the advancement of human rights and good governance. |
Республика Корея привержена делу расширения сотрудничества и партнерских связей с гражданским обществом в целях улучшения положения в области прав человека и благого управления. |
Initiate and participate in private-sector partnership arrangements. |
инициирование частно-государственных партнерских связей и участие в них. |
Bosnia and Herzegovina will for the first time have a programme that foresees a more coherent and efficient service provision based on a partnership between the governmental and non-governmental sectors. |
В Боснии и Герцеговине впервые появится программа, направленная на обеспечение большей согласованности и эффективности в оказании услуг за счет формирования партнерских связей между правительственными и неправительственными структурами. |
One highlight of UN-Women partnership with Governments was a side event during the General Assembly at which women Heads of Government issued a joint statement on women's political participation. |
Характерным примером эффективности партнерских связей структуры «ООН-женщины» с правительствами стало проведенное в ходе работы Генеральной Ассамблеи параллельное мероприятие, на котором женщины-главы правительств выступили с совместным заявлением по вопросам участия женщин в политической жизни. |
Mauritius has implemented specific measures designed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, empower women and expand the global partnership for development. |
Маврикий принял конкретные меры по искоренению крайней нищеты и голода, обеспечению всеобщего начального образования, пропаганде гендерного равенства, расширению прав и возможностей женщин и расширению глобальных партнерских связей в целях развития. |
The United Nations Office to the African Union, for example, was established to further strengthen cooperation and the strategic partnership between the two institutions. |
Так, например, Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе было учреждено в целях дальнейшего укрепления сотрудничества и стратегических партнерских связей между двумя организациями. |
In July 2013, OHCHR signed a letter of agreement with UN-Women on a renewed partnership, in particular in the field. |
В июле 2013 года УВКПЧ подписало письмо-соглашение со Структурой «ООН-женщины» об активизации работы по налаживанию партнерских связей, в частности в этой области. |
This required partnership with other agencies (as was the case for the follow-up of the STI Policy Review for Ghana). |
Это требует налаживания партнерских связей с другими учреждениями (как это имело место в связи с последующей деятельностью в рамках обзора научно-технической и инвестиционной политики Ганы). |
In the case of economic revitalization, it is indicated that efforts will be pursued through future partnership work (ibid., para. 11). |
Что касается оживления экономики, то отмечается, что усилия будут предприниматься на основе налаживания партнерских связей (там же, пункт 11). |
The Partnership Bureau, through the Hub for Innovative Partnerships, is entrusted with the resource and partnership mobilization for this initiative. |
Проводить мобилизацию ресурсов и привлекать партнеров для осуществления этой инициативы поручено Бюро по партнерским связям через Центральный целевой фонд для новаторских партнерских связей. |
The pursuit of partnership is one of the ten principles embedded in the Habitat Agenda and UN-Habitat has continuously encouraged collaboration and partnership among all sectors of society and among all those involved in decision-making processes for development. |
Стремление к обеспечению партнерских связей является одним из десяти принципов, включенных в Повестку дня Хабитат, и ООН-Хабитат неуклонно поощряла сотрудничество и партнерские связи между всеми секторами общества и среди всех, кто связан с процессами принятия решений в целях развития. |
The Organization should therefore adhere to this model of partnership, while mitigating the inherent risks through careful vetting and planning, as well as recognizing the importance of clear designation of responsibilities, which may need to evolve through the partnership. |
В этой связи Организации следует придерживаться этой модели взаимодействия и одновременно с этим содействовать смягчению изначальных рисков путем проведения тщательной проверки и обеспечения планирования, признавая при этом важность четкого разделения функций, которые, возможно, потребуется скорректировать в процессе углубления партнерских связей. |
The strategic partnership that we are currently negotiating with the United States and other partners, including the European Union, will be a model for the kind of enduring and comprehensive partnership we wish to have with members of the international community. |
Стратегическое партнерство, переговоры о налаживании которого мы в настоящее время ведем с Соединенными Штатами и другими партнерами, в том числе с Европейским союзом, призвано служить образцом надежных и всеобъемлющих партнерских связей, которые мы хотели бы поддерживать со всеми членами международного сообщества. |
As part of the broader partnership efforts between the United Nations and the World Bank, UNDP is contributing to the continuing dialogue on comparative strengths and the establishment of predictable institutional arrangements to facilitate more reliable partnership approaches at the country level. |
В рамках более широких партнерских связей Организации Объединенных Наций и Всемирного банка ПРООН содействует продолжению диалога по вопросу о сравнительных преимуществах и принятию предсказуемых институциональных договоренностей для содействия использованию более надежных форм сотрудничества на страновом уровне. |
In order to ensure a better partnership, joint planning and coordination of the delivery of logistical support to AMISOM, UNSOA continued with regular task force meetings with AMISOM. |
Для укрепления партнерских связей, улучшения совместного планирования и координации предоставляемой АМИСОМ материально-технической поддержки ЮНСОА продолжало регулярно проводить совещания своей целевой группы с АМИСОМ. |
Notwithstanding the necessity for more resources to fully implement the new strategic plan, UN-Women focused efforts in 2013 on widening and deepening its partnership base. |
Несмотря на необходимость увеличения объема ресурсов для полноценной реализации нового Стратегического плана, в 2013 году Структура «ООНженщины» уделила основное внимание расширению и укреплению ее партнерских связей. |
In fostering partnership, various channels, e.g. trade consultation forums and consumer liaison group, have been established to incorporate stakeholders' perspectives into communication and development planning. |
В ходе развития партнерских связей для учета мнений заинтересованных сторон в планировании информации и развития были созданы различные каналы, например торговые консультативные форумы и группа связи с потребителями. |
It aims at fostering transnational cooperation and public and private partnership among economic players and intermediaries worldwide to help bridge the innovation and knowledge gap for small and medium-sized enterprises. |
Она стремится к укреплению международного сотрудничества и партнерских связей между государственными и частными экономическими субъектами и посредниками во всем мире в целях содействия преодолению малыми и средними предприятиями разрыва в области инноваций и знаний. |
UNODC continues to play a multifaceted role in supporting Member States in the global effort to fight trafficking in persons through prosecution, prevention, protection and partnership. |
З. ЮНОДК продолжает играть многогранную роль в оказании государствам-членам поддержки в рамках глобальных усилий по борьбе с торговлей людьми путем преследования преступников, предупреждения торговли людьми, защиты потерпевших и использования партнерских связей. |