| The current financial frameworks for partnership in peacekeeping operations are not conducive to building a sustainable long-term strategy. | Существующие финансовые рамки для обеспечения партнерских связей в рамках операций по поддержанию мира не способствуют созданию устойчивых и долгосрочных стратегий. |
| It especially supported least developed countries in formulating their vision for a renewed partnership towards sustainable development. | В частности, в этом контексте наименее развитые страны получили поддержку в разработке своей концепции активизации партнерских связей в целях обеспечения устойчивого развития. |
| Notable progress has also been made in expanding partnership and collaboration on innovative financing mechanisms, including support from the Rockefeller Foundation. | Был достигнут также заметный прогресс в расширении партнерских связей и активизации сотрудничества в области внедрения новаторских механизмов финансирования, включая поддержку со стороны Фонда Рокфеллера. |
| From that platform we pursue true partnership for development, beginning with the private sector, trade unions and civil society. | Исходя из этого, мы стремимся к налаживанию подлинно партнерских связей в целях развития, начиная с частного сектора, профессиональных союзов и гражданского общества. |
| Inter-agency reference groups were expected to drive the partnership process at the country level. | На межучрежденческие справочные группы возлагались надежды в плане руководства процессом установления партнерских связей на страновом уровне. |
| In support of acceleration towards those goals, the international community is launching a renewed partnership effort for child survival. | В интересах содействия скорейшему достижению этих целей международное сообщество в настоящее время предпринимает в рамках партнерских связей новые усилия по обеспечению выживания детей. |
| Following a decision on this, UNCDF should then proceed with elaborating a complementary partnership strategy. | После принятия решения по данному вопросу ФКРООН должен переходить к разработке дополнительной стратегии формирования партнерских связей. |
| This co-Chairs' statement summarizes the main discussions and sets out an agenda for moving this partnership forward. | В настоящем заявлении сопредседателей суммируются основные итоги дискуссии и сформулирована программа действий по дальнейшему развитию партнерских связей. |
| The Division of Labour identifies convening and partnership roles and responsibilities for each of the 10 UNAIDS co-sponsors. | В Положениях о разделении труда определяются функции каждого из 10 коспонсоров ЮНЭЙДС в плане совместной работы и поддержания партнерских связей. |
| Number of partnership strategies and operational partnerships developed | Количество разработанных стратегий партнерства и налаженных партнерских связей в области оперативной деятельности |
| Existence of a strategic partnership that consolidates and coordinates all interventions at the national, subregional and continental levels. | З. налаживание стратегических партнерских связей для объединения и координации всех усилий, предпринимаемых на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
| One example of a partnership that is of key importance to UNAIDS is that with people living with HIV. | Одним из примеров партнерских связей, которые имеют важнейшее значение для ЮНЭЙДС, являются партнерские отношения с людьми, живущими с ВИЧ. |
| Developing countries should also explore ways to enlarge the geographical scope of their partnership, especially to include more least developed countries. | Развивающимся странам следует также изучать возможности для расширения географии своих партнерских связей, в частности шире вовлекая в них наименее развитые страны. |
| We have to make use of the international and national efforts already made towards international partnership. | Нам следует использовать то, чего уже удалось достичь благодаря предпринимавшимся на международном и национальном уровнях усилиям по налаживанию международных партнерских связей. |
| They reaffirmed their commitment to building a partnership of security and development in the Mediterranean. | Они вновь подтвердили свою приверженность налаживанию партнерских связей для обеспечения безопасности и развития в Средиземноморье. |
| The Council reaffirmed its commitment to strengthen its partnership with the African Union. | Совет вновь подтвердил свою приверженность укреплению партнерских связей с Африканским союзом. |
| This represents a creative path for States like mine, within the spirit of the Convention, towards solid partnership and development. | Это открывает благоприятные возможности для таких государств, как наше, для установления надежных партнерских связей и развития в духе Конвенции. |
| A partnership between Brazil and ECOWAS has been brokered to explore opportunities for South-South cooperation in terms of technology and know-how transfer. | Было оказано содействие в установлении партнерских связей между Бразилией и ЭКОВАС для использования возможностей сотрудничества по линии Юг-Юг в области передачи технологий и ноу-хау. |
| Finally, UNIDO is devoting particular attention to renew its partnership with certain countries in the region. | И наконец, ЮНИДО уделяет особое внимание возобновлению активных партнерских связей с некоторыми странами региона. |
| In particular, a developing partnership with the Secretariat for Multidimensional Security of the Organization of American States will facilitate the provision of such technical support. | Оказание такой технической помощи упростится благодаря развитию партнерских связей с Секретариатом по вопросам многофункциональной безопасности Организации американских государств. |
| UNDP should establish a cost-effective framework for broader and deeper partnership that will facilitate systematic consultation to ensure UNDP's continued relevance at the regional and interregional levels. | ПРООН следует разработать эффективные с точки зрения затрат рамки для расширения и укрепления партнерских связей, что будет способствовать систематическому проведению консультаций и обеспечению тем самым дальнейшей актуальности деятельности ПРООН на региональном и межрегиональном уровнях. |
| The policy aimed at establishing a working partnership with civil society organizations in order to ensure their active involvement in decision-making. | Эта стратегия направлена на налаживание эффективных партнерских связей с организациями гражданского общества в целях обеспечения их активного участия в процессах принятия решений. |
| It also reflects a new, evolving partnership between Afghanistan and the international community, based on trust and joint commitments. | В резолюции отражено также установление между Афганистаном и международным сообществом новых, развивающихся партнерских связей, основанных на доверии и совместных обязательствах. |
| The eighth MDG, namely development of a global partnership for development, had not yet been achieved. | Цель 8 ЦРТ, а именно налаживание глобальных партнерских связей в интересах развития, до сих пор не достигнута. |
| The mandate holders of the African Commission noted the need for further support for its secretariat in order for the partnership to be maintained. | Мандатарии Африканской комиссии констатировали, что ее секретариат нуждается в дополнительной поддержке для поддержания партнерских связей. |