The Office will further enhance its Implementing Partnership framework and promote implementation of its programmes through partners, with special emphasis on supporting national partners. |
Управление будет и дальше укреплять свои рамочные основы для сотрудничества с партнерами по осуществлению и поощрять осуществление своих программ на основе партнерских связей с уделением особого внимания поддержке национальных партнеров. |
The new India Partnership Forum has formulated a social code for business adopted by 319 companies committed to take specific actions to ensure gender equity and women's equal access to employment. |
Новый Форум по налаживанию партнерских связей в Индии сформулировал социальный кодекс поведения бизнеса, который был принят 319 компаниями, заявившими о готовности предпринять конкретные действия, направленные на достижение гендерного равенства и обеспечение равного доступа женщин к возможностям трудоустройства. |
Dissemination policy: Partnership with the European Statistical System (joint development of products and services under the "Statistics Europe" logo). |
Политика в области распространения информации: Налаживание партнерских связей с Европейской статистической системой (совместная разработка материалов и предоставление услуг под рубрикой "Европейская статистика"). |
Partnership meetings, as described in paragraph 4 above, can make a contribution here; |
Совещания, посвященные налаживанию партнерских связей, информация о которых приводится в пункте 4 выше, могут способствовать этому; |
While the potential for technology transfer and assistance through partnerships is great, such activities have been limited to date under the UNEP Global Mercury Partnership. |
Хотя возможности для передачи технологии и оказания помощи на основе партнерских связей огромны, в рамках Глобального партнерства по ртути ЮНЕП такая деятельность пока что носит весьма ограниченный характер. |
Partnership was key to meeting the challenge, guaranteeing the participation of all in protecting the ozone layer and setting the stage for ownership at all levels. |
Создание и развитие партнерских связей является основной предпосылкой для решения этой проблемы, обеспечения всеобщего участия в деле охраны озонового слоя и создания условий для ответственного подхода на всех уровнях. |
Co-chairs, I can advise that we are already learning some valuable lessons from the Mobile Phone Partnership Initiative, which can be of direct relevance to future partnerships undertaken by the Basel Convention. |
Господа Сопредседатели, я могу сообщить, что мы уже извлекли некоторые ценные уроки в результате осуществления Инициативы по партнерству в деле экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, которые могут иметь актуальное значение для развития дальнейших партнерских связей, инициатором которых выступает Базельская конвенция. |
Partnership development: in all fields of activity, efforts have been made to coordinate the various players involved in girls' education so as to exchange experience and reinforce partnerships. |
Развитие партнерства: помимо всех вышеперечисленных акций следует отметить деятельность по координации усилий различных партнеров в области образования девочек с целью обмена опытом и укрепления партнерских связей. |
A report on progress on the 2007-2008 workplan, highlighting key points concerning the development of the Partnership Programme and the sustainability of partnerships, will be presented to the Conference of the Parties. |
Доклад о ходе выполнения плана работы на 2007-2008 годы, в котором выделены основные вопросы, касающиеся разработки Программы по развитию партнерства и устойчивости партнерских связей, будет представлен Конференции Сторон. |
In December 2000, under the auspices of the UNECE Working Party on International Legal and Commercial Practice, the BOT Group presented its Guidelines to an international Forum on "Public - Private Partnership for Infrastructure Development: The next Steps". |
В декабре 2000 года под эгидой Рабочей группы ЕЭК ООН по международной юридической и коммерческой практике Группа по СЭП представила подготовленные ею Руководящие принципы участникам международного форума на тему "Налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами в целях развития инфраструктуры: следующие шаги". |
To address maternal health and safe motherhood, the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health was launched in 2005. |
Для решения проблемы охраны здоровья матери и охраны материнства и детства в 2005 году началось осуществление программы партнерских связей в интересах матерей, новорожденных младенцев и детей. |
The Officer-in-Charge at the Development Partnership Branch at ILO, Tita Prada de Mesa, emphasized the importance of policy coherence and furthering United Nations reform processes, including the "delivering as one" approach to strengthen the effectiveness of international cooperation. |
Исполняющая обязанности начальника Отделения МОТ по налаживанию партнерских связей Тита Прада де Меса подчеркнула важность последовательности в политике и продолжения процессов реформирования Организации Объединенных Наций, включая использование подхода "единства действий" для повышения эффективности международного сотрудничества. |
The Board consider that there is need to enhance coordination and the flow of information between the Strategic Partnership Division and the Finance Section, owing to delays by the Division in uploading information into the accounting system after donor agreements are signed. |
Комиссия считает, что, принимая во внимание задержки в занесении Отделом стратегических партнерских связей в систему учета соответствующей информации после подписания соглашений с донорами, необходимо улучшать координацию и обмен информацией между этим отделом и Финансовой секцией. |
Partnership networks had therefore developed both within each State and within the United Nations system and, subsequently, between the State and the United Nations. |
В связи с этим создаются сети партнерских связей как внутри каждого государства, так и в рамках системы Организации Объединенных Наций, а впоследствии и между самим государством и Организацией Объединенных Наций. |
1 D-2, 1 P-5, 5 P-4, 3 GS (OL) from Executive direction and management to the new Policy, Partnership and Mediation Support Division under subprogramme 1 |
1 Д-2, 1 С-5, 5 С-4, 3 ОО (ПР) из компонента «Руководство и управление» в подпрограмму 1 для нового Отдела политики, партнерских связей и поддержки посредничества |
Requests the Secretariat to pursue its efforts, within available resources, to further develop further partnerships on key activities identified in the Partnership Programme; |
З. просит секретариат в рамках имеющихся ресурсов продолжить свои усилия, направленные на развитие дополнительных партнерских связей по ключевым мероприятиям, определенным в Программе по развитию партнерства; |
Partnership and sizeable financial aid for intelligence and for initiatives for the effective combating of terrorism in all its forms; |
установление партнерских связей и оказание надлежащей финансовой помощи в деле сбора информации и принятия эффективных мер по борьбе с терроризмом во всех его формах; |
Partnership is also being sought with actors such as Frontex and the European Police Office, and an interdivisional task force has been created in UNODC to coordinate action on issues regarding smuggling of migrants. |
Кроме того, предпринимаются усилия по установлению партнерских связей с такими организациями, как ФРОНТЕКС и Европейское полицейское управление, и ЮНОДК создало междепартаментскую целевую группу для координации действий по вопросам, касающимся незаконного ввоза мигрантов. |
Partnership in technology research and development will circumvent some of the technology access and transfer problems encountered by developing countries. Proposals for action |
Поддержание партнерских связей в области научных исследований и разработки технологий обеспечит преодоление некоторых проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в плане доступа к технологиям и их передачи. |
My country is also working consistently towards the success of the European Union's Euro-Mediterranean Partnership initiative, as a contribution to cooperation and solidarity between the two shares of the Mediterranean. |
Моя страна также предпринимает последовательные усилия по обеспечению успешной реализации инициативы Европейского союза по развитию партнерских связей между странами Европы и Средиземноморья в качестве вклада в сотрудничество и солидарность между двумя берегами Средиземного моря. |
Recurrent publications: progress in the implementation of the Brussels Programme of Action by organizations of the United Nations system (Open Forum for Partnership) |
Периодические публикации: прогресс, достигнутый в осуществлении Брюссельской программы действий организациями системы Организации Объединенных Наций (Открытый форум для налаживания партнерских связей) |
Partnership agreements include local private-sector and community action in Zimbabwe; support to environmental management in the decentralization process in Rwanda; and partnerships between NGOs, national governments and research institutions in Romania, the Dominican Republic, Kuwait and Azerbaijan. |
Партнерскими соглашениями предусмотрены мероприятия местного частного сектора и общин в Зимбабве; оказание содействия природоохранной деятельности в процессе децентрализации в Руанде; и установление партнерских связей между неправительственными организациями, национальными правительствами и научно-исследовательскими институтами в Румынии, Доминиканской Республике, Кувейте и Азербайджане. |
The Communications and NGO Partnership and Media Units have been respectively renamed the Public Affairs and Public Information Units. |
Группа партнерских связей с неправительственными организациями и Группа по вопросам средств массовой информации были переименованы в Группу связей с общественностью и Группу общественной информации. |
For example, in India, where the India Partnership Forum was launched in February 2001, the country office has made progress in promoting corporate social responsibility via the platform of the Global Compact. |
Например, в Индии, где в феврале 2001 года был организован Форум по налаживанию партнерских связей в Индии, страновое отделение добилось прогресса в поощрении социальной ответственности корпораций через «Глобальный договор». |
A number of regional and international organizations are involved in the Partnership in Statistics for Development in the 21st Century initiative to support the implementation of the national strategy for the development of statistics programme, which embraces a new strategic approach to statistical planning. |
Ряд региональных и международных организаций участвуют в осуществлении инициативы по налаживанию партнерских связей в области статистики в целях развития в XXI веке в целях поддержки осуществления национальных стратегий в области совершенствования статистической работы, что включает новый стратегический подход к статистическому планированию. |