This can be an obstacle to fostering interactive partnership that could be helpful in preventing conflict and expediting the process of post-conflict peace-building. |
Это может являться препятствием для содействия восстановлению активных партнерских связей, которые могут оказаться полезными для предотвращения конфликтов и ускорения процессов постконфликтного миростроительства. |
Expanded UNDP partnership with academia, CSOs, donors and women's organizations. |
Будут приняты меры по расширению партнерских связей ПРООН с научными кругами, организациями гражданского общества, донорами и женскими организациями. |
A partnership agreement has also been established with the Development Gateway of the World Bank. |
Достигнуто соглашение об установлении партнерских связей с порталом по вопросам развития Всемирного банка. |
In another development, the Department has formalized a partnership with World Picture News to further the use and distribution of United Nations photographs. |
Еще одним мероприятием стало официальное закрепление Департаментом партнерских связей с компанией «Уорлд пикча ньюс» в целях дальнейшего использования и распространения фотографий Организации Объединенных Наций. |
It also outlines partnership initiatives among governmental organizations and with vibrant civil society organizations with a focus on sport. |
В нем также затрагиваются инициативы, касающиеся партнерских связей между государственными организациями и с организациями гражданского общества, активно работающими в области спорта. |
To support this growing partnership, the United Nations Office at Brussels was established. |
Представительство Организации Объединенных Наций в Брюсселе было создано для содействия укреплению этих расширяющихся партнерских связей. |
Governments in Africa should strive to establish a real partnership with representatives of the private sector, including small and medium-sized enterprises. |
Правительства стран Африки должны стремиться к налаживанию реальных партнерских связей с представителями частного сектора, включая малые и средние предприятия. |
However, implementation of the Plan would depend to a large extent upon the establishment of a truly global partnership. |
Однако осуществление этого плана в значительной степени будет зависеть от налаживания подлинно глобальных партнерских связей. |
Enhanced partnership is vitally important to the successful implementation of NEPAD. |
Укрепление партнерских связей имеет жизненно важное значение для успешного осуществления НЕПАД. |
Strengthening partnership for cooperation with Africa will always remain an important element of the foreign policy of Thailand. |
Укрепление партнерских связей в деле сотрудничества с Африкой всегда будет оставаться важным элементом внешней политики Таиланда. |
CARICOM continues to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership that has yielded concrete benefits for the people of the Caribbean. |
КАРИКОМ постоянно привлекает Кубу к налаживанию конструктивных и взаимовыгодных партнерских связей, которые приносят конкретные выгоды народам Карибского региона. |
Consolidation of the partnership between Habitat, the United Nations system and local authorities is therefore essential. |
Поэтому исключительно важное значение в этой связи имеет укрепление партнерских связей между Хабитат, системой Организации Объединенных Наций и местными органами власти. |
This includes outreach, promotion, and partnership programs designed to increase public cooperation and awareness. |
К числу таких компонентов относятся: программы информирования, пропаганды и партнерских связей, направленные на активизацию участия и повышение осведомленности общественности. |
In 2012 the agency set up a special function for coordination, development and quality assurance of its partnership and training services. |
В 2012 году агентство учредило специальный орган для координации, развития и обеспечения качества своих партнерских связей и служб профессиональной подготовки. |
Further agreements on the system-wide division of labour and proposals on further partnership arrangements between agencies (and corresponding targeted work plans) are needed. |
Необходимо продолжить практику заключения соглашений по вопросам общесистемного разделения труда и подготовки предложений в отношении дополнительных механизмов партнерских связей между учреждениями (и соответствующих целевых планов работы). |
The development of capability for evaluation is inherent to the mission of UNDP and is an essential component of partnership. |
Развитие потенциала в области оценки является неотъемлемой частью миссии ПРООН и существенно важным компонентом партнерских связей. |
One delegation suggested that UNFPA take the lead in developing a global partnership between Governments, NGOs and the private sector. |
Одна делегация предложила, чтобы ЮНФПА играл ведущую роль в развитии глобальных партнерских связей между правительствами, НПО и частным сектором. |
Numerous development processes can be encouraged by fostering the partnership between Governments and local community organizations. |
Укрепление партнерских связей между правительственными и местными общинными организациями может активизировать многие процессы развития. |
About half of the foreign investments from SMEs in Asia are in the form of a partnership or alliance. |
Примерно половина зарубежных инвестиций МСП в Азии размещаются на основе создания партнерских связей или союзов. |
That had been achieved by bringing together the skills and capacities of the public and private sectors through partnership. |
Это достигается благодаря объединению навыков и потенциала государственного и частного секторов на основе партнерских связей. |
Each overall country report will designate necessary resources and strategies to enable the partnership with those being served. |
В каждом общем страновом докладе будут определяться необходимые стратегии и выделяться соответствующие ресурсы для установления партнерских связей с потребителями услуг. |
These and other issues highlight the need for the expansion of the partnership between developed and developing countries. |
Эти и другие проблемы высвечивают необходимость расширения партнерских связей между развитыми и развивающимися странами. |
The Department has fostered this partnership from its very inception. |
Департамент с самого начала способствовал развитию этих партнерских связей. |
Making use of partnership with others who have more effective skills or greater availability of resources than national Governments alone is crucial for poverty eradication. |
Решающее значение для ликвидации нищеты имеет использование партнерских связей с другими партнерами, которые владеют более эффективными методами или располагают большим объемом наличных ресурсов, чем сами национальные правительства. |
In the context of peacemaking, peace-building and preventive activities, the importance of partnership has become increasingly evident. |
В контексте миротворчества, миростроительства и мероприятий превентивного характера все более очевидным становится важное значение партнерских связей. |