| In particular, she commended the cooperation of OHCHR with the European Union Agency for Fundamental Rights and encouraged further partnership between the two bodies. | В частности, она положительно оценивает сотрудничество УВКПЧ с Агентством по основным правам Европейского союза и высказывается за продолжение партнерских связей между этими двумя органами. |
| The only CRC report submitted in 2005 demonstrated lack of awareness about NGOs, of dissemination of information, networking and partnership on the part of the Government. | Единственный доклад по КПР, представленный в 2005 году, продемонстрировал отсутствие понимания роли неправительственных организаций, распространения информации, создания сетей и партнерских связей со стороны правительства. |
| The path to a sustainable future would be long and arduous and require a strengthened global partnership, with knowledge and resources contributed from all stakeholders, including civil society. | Путь к устойчивому будущему будет длинным и трудным и потребует укрепления международных партнерских связей на основе вклада знаний и ресурсов всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество. |
| Depending on the dynamics of the particular conflict, the opportunities for partnership between the United Nations and other relevant actors should be promoted. | В зависимости от динамики конкретного конфликта следует всячески использовать возможности укрепления партнерских связей между Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими сторонами. |
| More could be done to improve support to, and partnership with, regional organizations across the whole spectrum of the United Nations peacekeeping agenda. | Можно сделать больше для улучшения поддержки и партнерских связей с региональными организациями в рамках всего спектра миротворческой повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| Human rights education requires close cooperation and partnership within and among governmental agencies, national human rights institutions and civil society. | Образование в области прав человека требует налаживания тесного сотрудничества и партнерских связей как в государственных учреждениях, национальных правозащитных организациях и организациях гражданского общества, так и между ними. |
| Such contributions are welcome, particularly in the framework of a partnership that we want to be respectful and proactive with the private sector. | Мы приветствуем такой вклад, в особенности в рамках партнерских связей, которые, как мы хотели бы, должны устанавливаться на основе уважения и активного сотрудничества с частным сектором. |
| The performance appraisal system, if so enriched, would create an incentive to invest in cooperation and partnership, which should be recognized and rewarded by the various organizations. | В случае такого обогащения система служебной аттестации создаст стимулы для активизации усилий по развитию сотрудничества и партнерских связей, которые должны признаваться и вознаграждаться различными организациями. |
| Support provided, in partnership, to countries to develop and implement national REDD-plus strategies, incorporating multiple benefits and green investments | Предоставление странам поддержки, в рамках партнерских связей, для разработки и осуществления национальных стратегий СВОД-плюс, включающих ряд преимуществ и «зеленые» инвестиции |
| An important collaborative partnership between UNICEF, WHO, the GAVI Alliance and the Government resulted in the nationwide introduction of pentavalent vaccine in 2012 with government co-financing. | Установление важных партнерских связей и сотрудничества между ЮНИСЕФ, ВОЗ, Альянсом ГАВИ и правительством позволило использовать на всей территории страны пентавалентную вакцину в 2012 году, при чем правительство также приняло участие в финансировании. |
| As a vehicle to meet the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals, the potential of partnership is far from being fully realized. | Потенциал для налаживания партнерских связей как средство достижения целей развития тысячелетия и других согласованных на международном уровне целей используется далеко не полностью. |
| The challenge facing Africa was enormous, and thus required the effort and partnership of all stakeholders, especially UNIDO. | Проблемы, стоящие перед Африкой, огромны, и их решение потребует совместных усилий и налаживания партнерских связей со всеми заинтересованными сторонами, особенно с ЮНИДО. |
| The Joint Programme's commitment to partnership extends much further than the United Nations, recognizing the vital roles played by diverse stakeholders in an effective AIDS response. | Приверженность Объединенной программы установлению партнерских связей простирается далеко за рамки системы Организации Объединенных Наций, и она признает, что важнейшую роль в эффективной борьбе со СПИДом играет целый ряд различных заинтересованных сторон. |
| The dual role of the ECE region composed of donor countries and recipients of development assistance could be an asset for partnership building in the implementation process. | Двоякая роль региона ЕЭК, в который входят страны-доноры и страны - получатели помощи в интересах развития, могла бы явиться весомым фактором в деле создания партнерских связей в рамках процесса осуществления. |
| Although, on paper, partnership is encouraged, it is getting difficult to work out partnerships as clashing interests between Institutions interfere with such possibilities. | Хотя партнерство поощряется на бумаге, возникают трудности в развитии партнерских связей, поскольку коллизия интересов различных учреждений не дает такой возможности. |
| The European Commission has also established partnerships for work in the north-western zone and negotiations are under way for a partnership with UNICEF for urban water and sanitation programmes. | Европейская комиссия также установила партнерские отношения в целях работы в северо-западной зоне, и в настоящее время ведутся переговоры об установлении партнерских связей с ЮНИСЕФ для программ в области городского водоснабжения и санитарии. |
| The purpose of the Summit was to strengthen bi-regional relations, increase cooperation and establish a partnership to pursue development, justice and international peace. | Целью Саммита было укрепление отношений между двумя регионами, активизация сотрудничества и налаживание партнерских связей в целях содействия обеспечению развития, справедливости и международного мира. |
| lay the groundwork for development of partnership and co-operation of business operators with government administration. | закладывание основ для развития партнерских связей и сотрудничества предпринимателей с административными органами правительства. |
| The Institute is consolidating its continued cooperation with the mass media in a partnership focused on strengthening publicity to as many partners as possible. | Институт укрепляет налаженное им ранее сотрудничество со средствами массовой информации и на основе партнерских связей с ними добивается более полного информирования о деятельности максимально большого числа своих партнеров. |
| Moving towards forging a partnership between the Government and the rebels is also essential to the success of the negotiations in Abuja. | Продвижение вперед в деле установления партнерских связей между правительством и повстанцами также имеет существенно важное значение для успеха переговоров в Абудже. |
| Here he pointed to the need for continued partnership with the international financial institutions, and underlined the importance of aligning the PRSP with the MDGs. | В этой связи он указал на необходимость поддержания партнерских связей с международными финансовыми учреждениями и подчеркнул важное значение приведения ДССН в соответствие с ЦРДТ. |
| 6th Regional meeting (Manama - Bahrain, 1-2 Dec. 2004) on capacity building and operational partnership. | 6-м региональном совещании (Манама, Бахрейн, 1 - 2 декабря 2004 года) по вопросам укрепления потенциала и развития оперативных партнерских связей. |
| The establishment of a genuine partnership among the Security Council, the Secretariat and States contributing forces was instrumental to the planning, preparation and organization of missions. | Установление подлинных партнерских связей между Советом Безопасности, Секретариатом и государствами, предоставляющими войска, имеет важное практическое значение для планирования, подготовки и организации миссий. |
| The role of UNHCR's partnership with NGOs was also largely supported, but one delegation cited the need to work more closely with implementing partners. | Роль партнерских связей УВКБ с НПО также получила широкую поддержку, однако одна из делегаций указала на необходимость более тесного сотрудничества с партнерами-исполнителями. |
| In May 2006, through a partnership with Kyung Hee University in the Republic of Korea, a training programme was offered for representatives from nine depository libraries. | В мае 2006 года на основе партнерских связей с Университетом Киунг Хи в Республике Корея для представителей девяти библиотечных хранилищ была организована программа подготовки. |