The three additional Political Affairs Officer posts (P-3) are requested to support the policy development, research coordination and partnership functions of the Unit. |
Три дополнительные должности сотрудников по политическим вопросам (С-З) испрашиваются для оказания содействия в выполнении функций разработки политики, координации проведения исследований и поддержания партнерских связей в рамках Группы. |
Global partnership for overcoming both structural and economic barriers to development and health is fundamental for reaching the MDGs and reducing vulnerabilities to neglected and emerging infectious diseases. |
Налаживание глобальных партнерских связей для преодоления как структурных, так и экономических препятствий на пути развития и поддержания здоровья людей имеет решающее значение для реализации ЦРДТ и уменьшения степени уязвимости к «забытым» и новым инфекционным заболеваниям. |
Working Out of Poverty: Mobilizing for Action by building trust, bridges, capability and partnership |
Занятость как путь к избавлению от нищеты: мобилизация действий путем укрепления доверия, наведения мостов, создания потенциала и налаживания партнерских связей |
All of the foregoing reasons for determining a specific rate must be considered within the broader context of UNDP resource mobilization and partnership building efforts. |
Все вышеприведенные основания в пользу определения конкретных ставок необходимо рассматривать в более широком контексте мобилизации ресурсов ПРООН и ее усилий по налаживанию партнерских связей. |
Support and contribute to environmentally sound management activities for Strategic Plan focus areas identified in the partnership ministerial statement; |
оказание поддержки и содействия мероприятиям в области экологически обоснованного регулирования по основным направлениям Стратегического плана, которые выявлены в заявлении на уровне министров о развитии партнерских связей; |
A large community of non-governmental organizations and a vibrant civil society have been playing a significant complementary role by way of working in an ever-stronger partnership with the Government. |
Широкое сообщество неправительственных организаций и динамичная гражданское общество играют значительную роль благодаря установлению все более крепких партнерских связей с правительством. |
Relations with stakeholders in the Advisory Commission have also been transformed over the past four years, leading to a reinvigorated partnership with donors and hosts. |
Отношения с заинтересованными участниками в рамках Консультативной комиссии также претерпели изменения за прошедшие четыре года, что привело к дальнейшему укреплению партнерских связей с донорами и принимающими властями. |
(c) Expansion of the partnership with statistical offices in the subregion; |
с) расширение партнерских связей со статистическими управлениями в субрегионе; |
The Committee commended the broader partnership between the Centre and the States of the subregion, the Centre's increasing visibility and the revitalization of its activities. |
Комитет выразил удовлетворение укреплением партнерских связей Центра с государствами субрегиона, ростом его популярности и активизацией его мероприятий. |
It also endeavouring to expand and diversify its scope of cooperation with them so as to establish an effective partnership based on mutual respect and common interests. |
Тунис также принимает меры с целью расширить и диверсифицировать сотрудничество с ними в интересах налаживания эффективных партнерских связей на основе взаимного уважения и общих интересов. |
The Philippines also endorses the Secretary-General's current thrust in maximizing the benefits of cooperating with regional organizations and in promoting partnership with civil society and the private sector. |
Филиппины также поддерживают нынешние усилия Генерального секретаря по оптимизации сотрудничества с региональными организациями и налаживанию партнерских связей с гражданским обществом и частным сектором. |
Strengthen partnership among universities, colleges and research institutes through joint researches and the exchange of researchers and students to expand research and knowledge accumulation in science and technology. |
Укрепление партнерских связей между университетами, колледжами и научно-исследовательскими институтами путем организации совместных научно-исследовательских работ и обмена специалистами и учащимися для расширения научно-исследовательской деятельности и накопления знаний в области науки и техники. |
African countries are in the process of integration, making strides towards the deepening of an intra-African partnership within the framework of the Abuja Treaty. |
Страны Африки охвачены процессом интеграции и прилагают напряженные усилия в направлении углубления внутриафриканских партнерских связей в рамках Абуджийского договора. |
Several Parties welcomed increased partnership between developed and developing country Parties, and along these lines there was widespread support for a continuing dialogue on potential future actions. |
Ряд Сторон приветствовали налаживание партнерских связей между Сторонами, являющимися развитыми и развивающимися странами, и в связи с этим была выражена широкая поддержка продолжению диалога по возможным будущим действиям. |
Conditions to facilitate partnership building take place primarily in the context of the work of the FC, which is addressed in more detail in the next subsection. |
Условия, способствующие налаживанию партнерских связей, создаются прежде всего в контексте работы Комитета содействия, которая более подробно освещена в следующем подразделе. |
A particular momentum for coordination and partnership development was provided by the new aid environment that includes direct budget support, sector-wide approaches (SWAps) and pooled funds. |
Кроме того, особым стимулом в деле повышения уровня координации и развития партнерских связей стало внедрение нового порядка оказания помощи, предусматривающего прямую бюджетную поддержку, использование общесекторальных подходов (ОСП) и объединение средств. |
Augmented expertise across the United Nations and in the Department in particular can be used to inform the development of options for an effective sustainable development financing strategy beyond 2015 in the context of a strengthened global partnership. |
Для получения информации о разработке возможных вариантов действенной стратегии финансирования устойчивого развития на период после 2015 года в контексте укрепления глобальных партнерских связей можно привлечь более широкий состав экспертов всей системы Организации Объединенных Наций, и в частности Департамента. |
In Mozambique, the "Delivering as one" initiative continued to create an enabling environment for effective partnership among United Nations agencies, NGOs and the Government to address the challenges posed by mixed migratory movements. |
В Мозамбике в рамках инициативы «Единство действий» продолжалась работа по созданию условий, способствующих налаживанию эффективных партнерских связей между учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и правительством страны в целях решения проблем, обусловленных смешанными миграционными потоками. |
Establish a Basel Convention partnership forum with the aim of formalizing more systematic interaction and discussion between non-governmental organization partners of the Convention; |
Учреждение форума по развитию партнерских связей в рамках Базельской конвенции с целью формализации более систематического взаимодействия и обсуждения между партнерами по Конвенции из числа неправительственных организаций; |
Increased resource contributions, both human and financial, from stakeholders for partnership activities; |
увеличение объема как людских, так и финансовых ресурсов, выделяемых заинтересованными субъектами на мероприятия по развитию партнерских связей; |
Several participants cited the lack of clarity on the parameters guiding the Security Council's partnership with other actors in matters of conflict prevention. |
Ряд участников отметили нечеткое определение параметров, которыми руководствуется Совет Безопасности при поддержании партнерских связей с другими участниками по вопросам предупреждения конфликтов. |
In that regard, some participants encouraged UNCTAD to prepare a partnership strategy and a fund-raising strategy, which could serve as a basis for identifying strategic partners. |
В этой связи некоторые участники призвали ЮНКТАД подготовить стратегию развития партнерских связей и стратегию мобилизации финансовых ресурсов, на базе которых мог бы вестись поиск стратегических партнеров. |
Since its establishment in 2006, in a strategic partnership with the United Nations Office for Partnerships, the annual summit brings together world leaders from a wide array of disciplines. |
Со времени его учреждения в 2006 году в рамках стратегических партнерских связей, налаженных с Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства, ежегодный форум объединяет руководителей в различных областях деятельности. |
Seeking to enhance its partnership capacity with a range of governmental, non-governmental and private sector actors, in line with current global United Nations practices, the Agency is currently establishing a Partnership Unit based in the Department. |
Стремясь укрепить потенциал своих партнерских связей с целым рядом правительственных, неправительственных структур и субъектов частного сектора в соответствии с нынешней глобальной практикой Организации Объединенных Наций, Агентство занимается в настоящее время созданием Группы по вопросам партнерства в составе Департамента. |
All participants in the July meeting, including WFP, endorsed the Principles of Partnership - equality, transparency, a results-oriented approach, responsibility and complementarity - as the basis for strengthened partnership in the coming years. |
Все участники июльской встречи, включая ВПП, одобрили Принципы партнерства - равенство, транспарентность, ориентированный на конкретные результаты подход, ответственность и взаимодополняемость - в качестве основы для более прочных партнерских связей в предстоящие годы. |