Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских связей

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских связей"

Примеры: Partnership - Партнерских связей
We also believe that the role of civil society, youth-led organizations and the partnership among relevant stakeholders should be considered vital in protecting young-people from violence and crime and in fostering a youth-friendly society. Мы также считаем, что роль гражданского общества, молодежных организаций и партнерских связей между соответствующими заинтересованными сторонами должна быть признана жизненно важной для защиты молодежи от насилия и преступности и для создания удобного для молодежи общества.
To underline the role of partnership in the implementation of the Convention, with a view to fostering some new partnerships and projects for improved transboundary water cooperation in Central Asia. подчеркнуть роль партнерских связей в осуществлении Конвенции с целью стимулирования ряда новых партнерских союзов и проектов в интересах совершенствования сотрудничества в области трансграничных вод в Центральной Азии;
Globally, through an innovative partnership with UNEP and the Global Gender Climate Alliance, UNDP provided capacity development support to more than 500 government and civil society delegates on the gender dimensions of climate change. На глобальном уровне благодаря установлению новаторских партнерских связей с Глобальным альянсом по борьбе с изменением климата ПРООН организовала для более чем 500 делегатов правительств и гражданского общества учебную подготовку по гендерным аспектам проблемы изменения климата.
The UNEP project on capacity-building through partnership and ICT for using indigenous knowledge for nature conservation and natural disaster management in Africa sought to enhance the participation of rural women in work on indigenous knowledge. Проект создания на основе партнерских связей и ИКТ потенциала для использования знаний коренных народов в целях охраны природы и ликвидации последствий стихийных бедствий в Африке, который реализует ЮНЕП, направлен на расширение участия сельских женщин в работе, связанной с применением знаний коренных народов.
Both the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit emphasized the value of partnership and solidarity in helping to reach the Millennium Development Goals, especially relating to poverty. Как в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, так и на Всемирном саммите 2005 года подчеркивалась важность партнерских связей и солидарности в деле оказания помощи в реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в особенности связанных с ликвидацией нищеты.
The active participation of UNIFEM in these initiatives is part of a strategy to strengthen partnership and coordination with other United Nations organizations to benefit from their expertise and capacities and maximize use of resources. Активное участие ЮНИФЕМ в осуществлении этих инициатив является частью стратегии укрепления партнерских связей и координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях использования их опыта и возможностей и обеспечения максимального и эффективного использования ресурсов.
(b) Improving the partnership between management and the Department of Internal Oversight Services, which will require support and encouragement at the executive and management levels; Ь) укрепление партнерских связей между руководством и Департаментом служб внутреннего надзора, что потребует поддержки и содействия со стороны исполнительных и руководящих органов;
In addition to addressing the strategic relationship between the United Nations and the African Union, the panel makes a number of recommendations to strengthen the mutual relationship and develop a more effective partnership when addressing issues on the joint agendas. Наряду с рассмотрением вопроса о стратегических отношениях между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом Группа вносит ряд рекомендаций по укреплению их взаимоотношений и развитию более эффективных партнерских связей при рассмотрении вопросов, стоящих в общих повестках дня.
In this regard, the Special Committee requests that the Secretariat keep Member States informed about the implementation of this partnership strategy and report, before the end of 2011, on how such partnerships improve the coordination, effectiveness and delivery of peacekeeping training programmes for peacekeepers. В этой связи Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены об осуществлении этой стратегии по налаживанию партнерских связей и представить ему до конца 2011 года доклад о мерах, принимаемых партнерствами в целях укрепления координации, повышения эффективности и более широкой реализации учебных программ по вопросам поддержания мира.
It leads the resource mobilization efforts of ECA in the context of the ECA partnership agenda and ensures that the resources mobilized are put to effective use in advancing the development of Africa. Канцелярия обеспечивает руководство деятельностью ЭКА по мобилизации ресурсов в контексте программ ЭКА по налаживанию партнерских связей и содействует эффективной мобилизации ресурсов для использования в интересах развития Африки.
The convening and partnership roles designated to UNDP are well aligned to the outcome areas of its strategic plan, and the broader mandate of UNDP in poverty reduction, governance, gender equality and crisis prevention and recovery. Функции ПРООН в плане руководства и налаживания партнерских связей четко увязаны с областями достижения результатов, указанными в ее стратегическом плане, и с более широким мандатом ПРООН в областях сокращения масштабов нищеты, управления, гендерного равенства, предотвращения кризисов и восстановления.
The Foundation has been able to conceive and launch campaigns in furtherance of the objectives of the Organization and to work with United Nations system agencies in developing sharper communications strategies and enhanced partnership opportunities. Фонду удалось разработать и приступить к осуществлению кампаний в поддержку целей Организации и наладить взаимодействие с учреждениями системы Организации Объединенных Наций в разработке более целенаправленной стратегии в области коммуникаций и расширении возможностей по установлению партнерских связей.
The United Nations and business leaders are driving a new set of trends which put a premium on effective partnership models for achieving impact and scale, and thus are reshaping the way the United Nations implements partnerships with the private sector. Организация Объединенных Наций и лидеры деловых кругов берут на вооружение новые тенденции и считают исключительно важными эффективные модели партнерства для достижения результатов и создания эффекта масштаба и изменяют подход Организации Объединенных Наций к расширению партнерских связей с частным сектором.
Facilitation of partnership building among affected countries and between affected countries and multilateral and bilateral support programmes and relevant agencies and institutions облегчение работы по налаживанию партнерских связей между затрагиваемыми странами и между затрагиваемыми странами и многосторонними и двусторонними программами поддержки, а также соответствующими организациями и учреждениями;
That was made possible in particular through the Group of Friends of the Great Lakes Region and through the application of another principle of the preparatory process, namely, partnership. Такая поддержка стала возможной, в частности, благодаря работе Группы друзей района Великих озер, что соответствует еще одному принципу подготовительного процесса, который состоит в налаживании партнерских связей.
In weighing the comparative advantages of a partnership, States should pay particular attention to, inter alia, the time frame, the scope of assistance, the potential for the division of labour between a number of partners, and the financial and environmental costs of implementation. Анализируя сравнительные преимущества тех или иных партнерских связей, государствам следует уделять особое внимание, в частности, временным рамкам, масштабам помощи, возможностям разделения труда между рядом партнеров и финансовым и экологическим издержкам, связанным с осуществлением.
Member States must give careful consideration to the report and to such concepts as expanding the peacekeeping partnership, the purpose of which is to strengthen the operational capacity and political sophistication of United Nations peacekeeping. Государства-члены должны внимательно ознакомиться с этим докладом и такими концепциями, как расширение партнерских связей в области поддержания мира, цель которого состоит в укреплении оперативного потенциала и политического обеспечения деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Coherence in the decision-making of the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council on issues on the agenda of both organizations is critical in ensuring an effective partnership. Слаженная деятельность в принятии решения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Совета мира и безопасности Африканского союза по вопросам, включенным в повестку дня обеих организаций, имеет критически важное значение для обеспечения эффективных партнерских связей.
The Centre should also be more proactive in expanding its network and partnership with various civil society organizations in the various subregions of Africa in promoting peace and disarmament initiatives on the African continent. Центр должен также занять более активную позицию в деле расширения своей сети партнерских связей с различными организациями гражданского общества в разных субрегионах Африки в деле поощрения инициатив в области мира и разоружения на африканском континенте.
In the context of peacekeeping, OHCHR has been steadily strengthening its partnership with the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs and individual peace missions. В контексте операций по поддержанию мира УВКПЧ проводило последовательную линию на укрепление партнерских связей с Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам и отдельными миротворческими миссиями.
Create a lessons learned document based on the experiences of the MPPI partnership to date, indicating the most important principles for success; составление документа по извлеченным урокам на основе накопленного до сих пор опыта развития партнерских связей в рамках ИПМТ с указанием наиболее важных принципов достижения успеха;
In particular, steer the process leading to the formalization and implementation of the partnership with the municipality of Guayaquil for the environmentally sound management of oily waste (partners are: Government of Ecuador, municipality of Guayaquil and Holcim). В частности, стимулирование процесса, ведущегося к формализации и претворению в жизнь партнерских связей с муниципалитетом Гуаякиля в деле экологически рационального удаления отработанных масел (партнеры: правительство Эквадора, муниципалитет Гуаякиля и компания "Холсим").
The "Environment for Europe" process is a unique partnership of the Member States within the UNECE region, organizations of the United Nations system represented in the region, other intergovernmental organizations, regional environmental centres, NGOs and other major groups. Процесс "Окружающая среда для Европы" представляет собой уникальную структуру партнерских связей государств-членов региона ЕЭК ООН, организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в данном регионе, других межправительственных организаций, региональных экологических центров, НПО и других крупных группировок.
The Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations to strengthening the partnership with CARICOM and commended the collaborative work being undertaken between United Nations system and CARICOM institutions. Генеральный секретарь подтвердил твердую приверженность Организации Объединенных Наций курсу на укрепление партнерских связей с КАРИКОМ и дал высокую оценку совместной работе, проделанной учреждениями системы Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.
The activities described in the report highlight the importance of the emerging partnership between the Institute, its member States and the international crime prevention network, emphasizing the significance of local, regional and international initiatives for the strengthening of crime prevention efforts. В нем также отмечается важность развития партнерских связей между Институтом, его государствами-членами и международной сетью учреждений по предупреждению преступности и подчеркивается значение местных, региональных и международных инициатив для повышения эффективности усилий в данной области.