This showed how, when working in partnership and the Women's Environment and Development Organization), a small financial contribution could be leveraged to make an important contribution in a major international policy forum. |
Она продемонстрировала, каким образом при обеспечении взаимодействия в рамках партнерских связей и Организацией женщин по окружающей среде и развитию) небольшой финансовый взнос. |
Inter-agency reference groups were expected to drive the partnership process at the country level. UNHCR joined the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS as a co-sponsor in 2004. |
На межучрежденческие справочные группы возлагались надежды в плане руководства процессом установления партнерских связей на страновом уровне. |
Thanks to its international reputation, it has been able to encourage the growth of partnership networks and the mobilization of new associations and the public at large. |
Пользуясь высоким международным авторитетом, Федерация успешно содействует расширению системы партнерских связей, ведет работу по мобилизации широкой общественности и вовлекает в проводимую работу новые ассоциации. |
More specifically, UNCTAD would pursue the implementation of an ICT-for-development partnership in order to promote human capacity development and awareness building with regard to FOSS. |
Если говорить конкретнее, ЮНКТАД должна стремиться поставить ИКТ на службу развитию посредством налаживания партнерских связей, с тем чтобы содействовать расширению человеческого потенциала и пропаганде ФОСС. |
New leadership in the early 1990s, and a new approach to internationalization as an incremental process involving partnership as the means of market entry, saved the company and unleashed a period of rapid international growth. SMEs investing abroad encounter a number of obstacles. |
Новое руководство, пришедшее в начале 90-х годов, и новый подход к интернационализации как постепенному процессу, предполагающему развитие партнерских связей в качестве инструмента выхода на рынки, спасли компанию и позволили ей вступить в период быстрого роста международных операций. |
The Pacific Basin partnership initiative provided a framerwork for efforts aimed and expanding trade and other economic relations among developing countries of the Pacific Basin. |
Инициатива развития партнерских связей в Тихоокеанском бассейне закладывает основы деятельности по расширению торгово-экономических связей между развивающимися странами бассейна Тихого океана. |
As part of the preparatory activities for the summit, this conference will have a significant role to play in using science and technology to promote sustainable development and in building a scientific-business partnership. |
Настоящая конференция, являющаяся частью процесса подготовки к Встрече на высшем уровне, призвана сыграть важную роль в использовании достижений науки и техники для содействия обеспечению устойчивого развития и установлении партнерских связей между научными и деловыми кругами. |
UNDP and the World Bank have also engaged in exploring partnership opportunities in connection with the World Bank initiative for low income countries under stress (LICUS). |
ПРООН и Всемирный банк также занимаются изучением возможностей налаживания партнерских связей в связи с провозглашенной Всемирным банком инициативой в отношении находящихся в неблагоприятных условиях стран с низким уровнем дохода. |
To fine-tune these priorities, consolidate the process of partnership and enhance its sustainability, it is proposed that this structure should involve both local authorities and the State, and lead eventually to the establishment of a State-town contract. |
Для уточнения этих первоочередных задач и консолидации процесса налаживания партнерских связей и укрепления его устойчивости предлагается включить в данную структуру как местные, так и государственные органы власти, что приведет в конечном счете к заключению своего рода договора между государством и городами. |
On a positive note, Mr. Gonzalez highlighted the significant progress that had been made in addressing metered-dose inhalers containing CFCs, and congratulated both industry and Governments for their partnership which had been instrumental in achieving that progress. |
В позитивном плане г-н Гонзалес обратил внимание на существенный прогресс, достигнутый в решении вопроса о дозированных ингаляторах, содержащих ХФУ, и поздравил как промышленные круги, так и правительства с налаживанием и развитием партнерских связей между ними, что сыграло огромную роль в обеспечении такого прогресса. |
Dr. Lee Jong-Wook, Director-General of WHO, stressed the importance of the decades-long partnership between UNICEF and WHO, which were natural partners in the pursuit of Health for All. |
Генеральный директор ВОЗ др Чжон Ук Ли подчеркнул значение существующих на протяжении уже нескольких десятилетий партнерских связей между ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые являются естественными партнерами в решении задачи обеспечения здоровья для всех. |
The report of the Prodi Commission on the modalities of how to support African Union peacekeeping operations (see A/63/666) clearly indicated ways, often involving innovative proposals, to establish a true partnership in this area between the United Nations and the AU. |
В докладе Комиссии Проди об оказании поддержки операциям Африканского союза по поддержанию мира (см. А/63/666) ясно излагаются пути осуществления этого плана, зачастую с помощью новаторских предложений по налаживанию подлинно партнерских связей в этой области между Организацией Объединенных Наций и АС. |
The only way for Africa to extricate itself from that situation is through a framework of a genuine, sincere, fair and equitable partnership, far removed from seldom respected promises and commitments. |
Единственный путь, который позволит Африке справиться с этой ситуацией, лежит через развитие подлинных, искренних, справедливых и равноправных партнерских связей, а не тех, в рамках которых редко выполняются обещания и обязательства. |
Provision of a range of good infrastructure facilities, promotion of an innovation and R&D environment, public-private sector partnership, and development of efficient distribution systems were suggested as areas that need attention in an effort to build SMEs' productive capacities. |
В качестве областей, нуждающихся в пристальном внимании в рамках усилий, направленных на укрепление производственного потенциала МСП, были выделены обеспечение целого ряда качественных объектов инфраструктуры, поощрение новаторской деятельности и НИОКР, развитие партнерских связей между государственным и частным секторами и создание эффективных систем распределения. |
The war on terrorism in the Horn of Africa and the partnership sought from the international community do not seem to match the demand. |
Война с терроризмом в районе Африканского Рога и налаживание партнерских связей в рамках международного сообщества, судя по всему, не являются вполне достаточными. |
The Declaration requests WHO, and in consultation with Member States, United Nations funds and programmes, and other relevant international organizations, to submit options for strengthening and facilitating multisectoral action for the prevention and control of non-communicable diseases through effective partnership. |
В Декларации содержится просьба к ВОЗ в консультации с государствами-членами, фондами и программами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями представить возможные направления работы по активизации и содействию в реализации многоотраслевых мероприятий по профилактике неинфекционных заболеваний и ведению борьбы с ними на основе формирования эффективных партнерских связей. |
Mr. Mejbre said that the mobilization and effective use of financial resources for development were key to the global partnership for the achievement of such objectives as the Millennium Development Goals. |
Г-н Меджбре говорит, что мобилизация и эффективное использование финансовых ресурсов на цели развития - это верный путь к налаживанию глобальных партнерских связей для достижения таких целей, как цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия. |
Reactivating the partnership between FLNKS and RPCR at the dawning of this year 1997, the last phase in the Matignon-Oudinot Accords, means for us in the first place trying to find additional resources for our local and provincial communities that need them. |
Задача активизации партнерских связей между НСФОК и ОКСР в начале 1997 года - на последнем этапе осуществления Матиньонских-Удинотских соглашений - заключается для нас, во-первых, в том, чтобы изыскать дополнительные ресурсы для наших общинных и провинциальных коллективных хозяйств, которые в них остро нуждаются. |
The Recommendation also recommends that the single window be established in a public/private sector partnership and that participating agencies coordinate their respective controls through the single window. |
Рекомендация также советует использовать механизм "единого окна" для обслуживания партнерских связей государственного и частного секторов, а также для координации контроля, осуществляемого участвующими в них учреждениями. |
The ECHUI partnership will promote global action to support national, regional and local efforts, built on four major pillars: |
Налаживание партнерских связей в рамках Инициативы «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» будет содействовать глобальным мерам по оказанию поддержки усилиям на национальном, региональном и местном уровнях, в основе чего будут лежать четыре основных составляющих: |
Develop and implement a partnership portfolio to support the implementation of the Stockholm Convention obligations related to DDT/PCBs: |
Ь) разработка и реализация портфеля мероприятий по налаживанию и развитию партнерских связей в поддержку выполнения предусмотренных Стокгольмской конвенцией обязательств, касающихся ДДТ/ПХД: |
TAS was meant to be a framework for partnership and strengthening donor coordination, harmonization, partnerships and national ownership in the development process. |
СПТ должна была послужить основой для установления партнерских отношений и укрепления механизма координации донорской помощи, ее согласования, развития партнерских связей и передачи в национальную собственность проектов, осуществляемых в ходе процесса развития. |
Requests the Commission on Science and Technology for Development to facilitate the sharing of national experiences in building technological capabilities and promote technology foresighting through multi-stakeholder partnership. |
З. просит Комиссию по науке и технике в целях развития содействовать обмену странами опытом в деле наращивания технологического потенциала и прогнозированию путей развития науки и техники через налаживание партнерских связей с большим числом заинтересованных сторон. |
The implementation of organizational strategy section examines two critical strategies outlined in the 2004-2007 MYFF, 2004-2007, namely, the integration of drivers of development effectiveness, and partnership and coordination. |
В разделе, посвященном осуществлению стратегии организации, рассматриваются две особо важные стратегии, изложенные в МРПФ на 2004 - 2007 годы, а именно комплексный учет составляющих эффективности деятельности в области развития и укрепление партнерских связей и сотрудничества. |
While still on the question of partnership, some participants concluded that reforming the Security Council should be seen as part of the broader process of defining the Security Council's partnership with its interlocutors. |
В развитие вопроса о партнерских связях некоторые участники пришли к выводу о том, что реформу Совета Безопасности следует рассматривать в рамках более обширного процесса определения партнерских связей Совета Безопасности с его посредниками. |