Parliaments must take significant strides towards promoting partnership between youth and the legislative process, which could help groom the politicians of the future. |
Парламенты должны предпринять существенные шаги в целях развития партнерских связей между молодежью и законодательными органами, что могло бы способствовать воспитанию будущих политиков. |
The strategy defines the UN-Habitat partnership vision, strategic focus, goals and objectives. |
В стратегии излагаются видение, стратегическое направление, цели и задачи ООН-Хабитат в области партнерских связей. |
On the basis of information contained in periodic semi-annual reports, OIOS considers all six recommendations related to partnership implemented. |
С учетом информации, содержащейся в периодических полугодовых докладах, по мнению УСВН все шесть рекомендаций, касающихся налаживания партнерских связей, выполнены. |
The programme lasts six months including individual evaluations, coaching, job counselling, and partnership with a company. |
Программа рассчитана на шестимесячный срок и включает в себя индивидуальные оценки, инструктажи, профессиональную ориентацию и установление партнерских связей с компанией. |
A partnership approach is fundamental to the APCICT strategy since the demand for its services greatly exceeds its current capacity. |
Налаживание партнерских связей играет основополагающую роль в стратегии АТЦИКТ, поскольку спрос на его услуги значительно превышает его нынешние возможности. |
It will focus on enhancing both internal and external partnership; |
Главное внимание на практикуме будет уделено укреплению как внутренних, так и внешних партнерских связей; |
2.3 Supporting national workshops for partnership building for NAP implementation in cooperation with the GM |
2.3 Поддержка национальных рабочих совещаний в интересах формирования партнерских связей в целях осуществления НПД в сотрудничестве с ГМ |
Insufficiently applied partnership in the process; |
З. Недостаточное использование в процессе работы партнерских связей. |
The agreement aims at consolidating their partnership and helping those countries to better manage their resources and combat rural poverty. |
Целью этого соглашения является укрепление их партнерских связей и оказание этим странам помощи в повышении эффективности управления их ресурсами и в деле борьбы с нищетой в сельских районах. |
A central focus of the Department of Public Information has been expanding its partnership with civil society. |
В центре внимания Департамента общественной информации стоят вопросы расширения его партнерских связей с гражданским обществом. |
The Office also provided partnership services and approached potential partners from foundations and the private sector for the project. |
В связи с этим проектом Бюро также осуществляло обслуживание партнерских связей и обращалось к потенциальным партнерам из числа фондов и организаций частного сектора на предмет установления контактов. |
We therefore urge the strengthening of that useful partnership between the two global organizations. |
В этой связи мы призываем к укреплению этих полезных партнерских связей между двумя глобальными организациями. |
As a result, OIOS notes that the larger human rights partnership network lacks coherence. |
Как результат, УСВН отмечает, что более широкая сеть партнерских связей в области прав человека страдает отсутствием согласованности. |
More needs to be done to ensure effective partnership at all levels. |
Необходимо больше сделать для налаживания эффективных партнерских связей на всех уровнях. |
Cost-recovery rates are not the only impediment to a financial partnership, however. |
Однако ставки возмещения расходов - это не единственное препятствие для партнерских связей по финансовым вопросам. |
Mozambique is also an instructive illustration of innovative partnership and cooperation modality between donors and the Government. |
Пример Мозамбика является также поучительной иллюстрацией новаторских партнерских связей и методов сотрудничества между донорами и правительством. |
Finally, the Minister noted that development was a collective endeavour requiring an effective partnership between developed and developing countries to confront current problems. |
В заключение министр отметил, что развитие - это коллективное начинание, требующее действенных партнерских связей между развитыми и развивающимися странами в деле решения текущих проблем. |
Most United Nations entities signalled effective partnership with civil society as a challenge, especially in the field. |
Большинство подразделений Организации Объединенных Наций отмечали в качестве одной из проблем налаживание эффективных партнерских связей с гражданским обществом, особенно на местах. |
The Security Council has yet to clearly define procedures or specific areas of partnership with regional organizations. |
Совету Безопасности еще предстоит четко определить процедуры или конкретные области партнерских связей с региональными организациями. |
This needs to be done over the next five years through regional tertiary institution partnership arrangements within and between participating countries. |
Эти меры необходимо принять в течение ближайших пяти лет на основе региональных соглашений об установлении партнерских связей с высшими учебными заведениями в рамках стран-участниц и между ними. |
Services requested include conciliation and mediation, contingency planning, policy training, technical and communication assistance, and partnership building. |
Спросом пользовались услуги примирения и посредничества, планирования экстренных мер, инструктажа по политическим вопросам, технической и коммуникационной помощи и налаживания партнерских связей. |
(b) Multidimensional partnership approach: establishing partnerships among various development implementers has been very productive. |
Ь) многоаспектный подход на основе партнерских связей: налаживание партнерских связей между различными исполнителями проектов в области развития было в высшей степени продуктивным. |
The primary role of the Office is to provide partnership services and to encourage private sector and civil society participation and contributions. |
Главная функция Бюро заключается в обслуживании партнерских связей и поощрении участия частного сектора и гражданского общества и их взносов. |
It is in the humanitarian sector that OHCHR needs to increase partnership development. |
В гуманитарном секторе УВКПЧ следует увеличить объем инвестиций в налаживание партнерских связей. |
Develop a guide for memberships and procedures for partnerships that can be adapted to each partnership. |
разработка руководства по вопросам членского состава и процедур развития партнерских связей, которые можно было бы модифицировать применительно к каждому партнерству. |