Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских связей

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских связей"

Примеры: Partnership - Партнерских связей
Integration of the population and social development dimensions, such as securing equal opportunities for men and women, the availability of reproductive health care services and the strengthening of partnership with non-governmental organizations are urgent issues today which are important to every country. Интеграция таких аспектов проблемы народонаселения и социального развития, как предоставление мужчинам и женщинам равных возможностей, обеспечение доступа к услугам в области репродуктивного здравоохранения и укрепление партнерских связей с неправительственными организациями - это задача, требующая сегодня безотлагательного решения и имеющая важное значение для каждой страны.
Urges UNDP to continue to improve its administrative procedures and partnership mechanisms to facilitate more rapid and effective response to disaster recovery assistance requests; настоятельно призывает ПРООН продолжать совершенствовать ее административные процедуры и механизмы партнерских связей для содействия более быстрому и эффективному реагированию на просьбы о помощи в деле восстановления после бедствий;
The Equator Initiative () is a partnership between UNDP, civil society, business, Governments and communities to help develop the capacity and raise the profile of grass-roots efforts to reduce poverty through the conservation and sustainable use of biodiversity. Экваториальная инициатива () представляет собой воплощение партнерских связей между ПРООН, гражданским обществом, предпринимательскими кругами, правительствами и общинами, нацеленных на содействие укреплению потенциала и повышению эффективности предпринимаемых на низовом уровне усилий по сокращению масштабов нищеты через посредство природоохранной деятельности и устойчивого использования биоразнообразия.
Its vision for NGO action is that development should be ethical and equitable, and its mission includes promoting environmental citizenship and governance through networking, partnership and strategizing. Концепция этой организации по деятельности НПО состоит в том, что процесс развития должен быть нравственным и равноправным, и в свою миссию она включает пропаганду экологического гражданства и управления посредством деятельности сетевых организаций, установления партнерских связей и выработки стратегий.
UNICEF is taking a lead role in coordinating support to this process, providing a donor coordination adviser and technical assistance for sector plan development, which includes facilitating inputs from more than 50 education non-governmental organizations (NGOs) in the SWAp partnership. ЮНИСЕФ играет ведущую роль в деле координации поддержки данного процесса, предоставляя консультанта по вопросам координации помощи доноров и техническую помощь по разработке секторального плана, включая содействие более чем 50 неправительственных организаций (НПО), занимающихся вопросами образования, в рамках партнерских связей по линии ОСП.
This relationship could take the form of a partnership whereby the staff of the FTC participates in giving lectures in industrial organization or at the law faculty; instructors could be given contract work on cases, or they could be retained on a part-time basis. Эти отношения должны принять форму партнерских связей, в рамках которых сотрудники КДТ читали бы лекции по вопросам организации промышленной деятельности или права; в отдельных делах преподаватели могли бы выполнять договорные работы или работать по совместительству.
The success of United Nations partnership with the Foundation had a multiplier effect that had enabled UNFIP and the United Nations to attract and foster additional partnerships. Успех партнерских связей Организации Объединенных Наций и Фонда имеет мультиплицированное воздействие, которое позволяет ФМПООН и Организации Объединенных Наций задействовать и поощрять дополнительные партнерства.
Regarding international migration, she underscored the support of the Fund for the partnership and noted the ongoing technical work of UNFPA through its Technical Support Division, as well as its geographical divisions. Касаясь проблемы международной миграции, она выделила поддержку Фондом партнерских связей и указала на продолжающуюся техническую работу ЮНФПА в рамках его Отдела технической поддержки, а также его географических отделов.
The Administrator attached great importance to those initiatives and would propose to the Executive Board, in June, a new set of measures designed to strengthen the technical support facility and to provide financial support to UNDP's substantive partnership with the agencies. Администратор придает этим инициативам большое значение и в июне предложит Исполнительному совету новый комплекс мер, нацеленных на укрепление механизма технической поддержки и на обеспечение финансовой поддержки системы партнерских связей ПРООН с учреждениями.
Bulgaria noted with satisfaction the strengthening of the partnership between DPI and other Secretariat departments and bodies of the United Nations system undertaken with a view to designing and implementing a comprehensive, coordinated and unified United Nations public information strategy. Болгария с удовлетворением отмечает укрепление партнерских связей между ДОИ и другими департаментами Секретариата и органами системы Организации Объединенных Наций в целях разработки и осуществления всеобъемлющей, согласованной и единой стратегии в области общественной информации.
Even in situations where the firms themselves are quite advanced technologically and are able to form a partnership, there are likely to be other factors that ultimately determine the establishment and fate of the partnership. Даже в тех случаях, когда фирмы сами располагают довольно передовой технологией и способны к установлению партнерских связей, по всей видимости, существуют и другие факторы, от которых в конечном счете зависит налаживание и судьба партнерских связей.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has introduced development partnership agreements with a number of donors, encouraging multi-year, programmed, voluntary untied contributions that support its core functions, focusing on links between normative and operational work. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций внедрила практику заключения с рядом доноров соглашений об установлении партнерских связей в целях развития, что способствует обеспечению многолетнего планового притока целевых добровольных взносов для финансирования выполнения основных функций этой организации с упором на взаимодополняющую нормативную и оперативную деятельность.
The network will be transformed into a much-needed central knowledge management system and platform for sharing knowledge and experience, and exploring partnership opportunities, among many other activities. Сеть будет преобразована в столь необходимую централизованную систему управления знаниями и платформу, предназначенную для обмена знаниями и опытом и изучения возможностей налаживания партнерских связей, а также для многих других видов деятельности.
The 1992 amendments to the Higher Education Act regulated partnership and the duty to inform the public of the activities of academic institutions as a third mandate alongside education and research. Поправки, внесенные в 1992 году в Закон о высшем образовании, регулируют вопросы, касающиеся развития партнерских связей, и вводят обязанность высших учебных заведений в качестве их третьей задачи наряду с учебной и исследовательской работой информировать общественность о своей деятельности.
As UNRWA's partnership strategies have proved highly successful, programme departments have maintained and strengthened existing partnership practices in the planning while at the same time actively seeking opportunities to build new partnerships. Поскольку стратегии налаживания партнерских связей оказались весьма успешными, департаменты, отвечающие за конкретные программы, поддерживают и расширяют существующие партнерские связи на этапе планирования и одновременно активно ищут возможности для налаживания новых партнерских связей.
In 2012, UNODC initiated consultations with the Russian Federation on the potential transformation of the current UNODC Programme Office in the Russian Federation into a liaison and partnership office, which would promote an enhanced strategic partnership at the regional level. В 2012 году были начаты консультации ЮНОДК с Российской Федерацией по вопросу о возможном преобразовании существующего Отделения по программе ЮНОДК в Российской Федерации в отделении по связи и партнерским отношениям, которое будет содействовать налаживанию более тесных стратегических партнерских связей на региональном уровне.
Mutual expectations regarding the outcome of the partnership were to be set out as early as possible in the partnership formation process, for instance by means of a mutually agreed letter of intent; Взаимные ожидания в отношении результатов партнерства следует как можно раньше сформулировать в процессе установления партнерских связей, например в форме согласованного меморандума о намерениях;
New forms of partnership, such as the Global Water Partnership, need to be developed at the international level in order to enhance the level of and efficacy of financial and technical support to developing countries. В целях расширения масштабов и повышения эффективности финансовой и технической поддержки развивающихся стран следует разрабатывать новые формы партнерских связей на международном уровне, такие, как Глобальное партнерство по водным ресурсам.
Building on that foundation, the Forum may wish to consider approaches to support further cooperation and partnership initiatives, including activities that address policy and programme coordination and provide guidance to the Collaborative Partnership on Forests in support of the work of the Forum. Исходя из этого, Форум может пожелать рассмотреть подходы к деятельности в поддержку дальнейшего осуществления инициатив в областях сотрудничества и партнерских связей, включая деятельность в целях координации стратегий и программ и предоставления указаний Совместному партнерству по лесам в поддержку работы Форума.
Many of the governing bodies of the members of the Collaborative Partnership on Forests are increasingly calling for greater focus on sustainable forest management in their activities and for support to the United Nations Forum on Forests and the work of the partnership. Многие руководящие органы членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам все активнее выступают за сосредоточение усилий на устойчивом лесопользовании в рамках проводимой ими работы за оказание поддержки Форуму Организации Объединенных Наций по лесам и налаживания партнерских связей.
(c) The strengthening for partnership arrangements among local communities, Governments, non-governmental organizations and other interested groups, including long-term institutional and legal arrangements; с) укрепление механизмов партнерских связей между местными общинами, правительствами, неправительственными организациями и другими заинтересованными группами, включая создание долгосрочных организационных и правовых механизмов;
The manager of the Bank's Africa Region's Partnerships Group visited OAU headquarters and had discussions with the Assistant Secretary-General responsible for EDECO on ways to deepen the partnership between the two institutions. Руководитель Группы Банка по поддержанию партнерских связей с регионом Африки посетил штаб-квартиру ОАЕ и обсудил с помощником Генерального секретаря, ответственным за ДЭРС, пути укрепления партнерских связей между обоими учреждениями.
The promise of a global partnership to realize the Millennium Development Goals remains unfulfilled for the vast majority of the peoples of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, where a total of more than one billion people still live below the poverty line. Обещание о поддержании глобальных партнерских связей с целью реализации целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, по-прежнему остается невыполненным для подавляющего большинства народов Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна, где более одного миллиарда человек все еще живет в условиях ниже уровня бедности.
Regarding Tokelau's core, external partnership with New Zealand, the Administrator noted that the outcome of the exercise to reflect on this relationship would be one that was unique to the Tokelau context. Что касается основных, внешних партнерских связей Токелау с Новой Зеландией, то Администратор отметил, что результаты обзора этих взаимоотношений будут иметь особый характер в контексте Токелау.
Addressing the Yemen CPR, the country delegation stressed the importance of the UNICEF contribution, in full partnership with the Government, to the development of health and education for children and women. Касаясь РСП для Йемена, делегация страны подчеркнула важность вклада ЮНИСЕФ и эффективных партнерских связей с правительством для развития здравоохранения и образования в интересах детей и женщин.