| The partnership between local authorities and the private sector should be made effective. | Следует повысить эффективность партнерских связей между местными органами самоуправления и частным сектором. |
| Moreover, there is more intellectual and emotional satisfaction when a partnership exists between the players. | Кроме того, больше интеллектуального и морального удовлетворения приносит существование партнерских связей между сторонами. |
| Coordinate with Parties and stakeholders to identify partnership opportunities. | Осуществляет координацию со Сторонами и заинтересованными субъектами в интересах выявления возможностей для налаживания и развития партнерских связей. |
| Seventeen speakers from government, the private sector and civil society shared their partnership experiences. | Семнадцать ораторов, представляющих правительства, частный сектор и гражданское общество, поделились своим опытом в области партнерских связей. |
| Advocacy, partnership and programmatic tools were primary outputs in HIV prevention. | Деятельность в области профилактики ВИЧ в первую очередь осуществлялась по линии просвещения, налаживания партнерских связей и разработки инструментов для составления программ. |
| Capacity building, resource mobilization and partnership arrangements were identified as cross-cutting themes. | Наращивание потенциала, мобилизация ресурсов и налаживание партнерских связей были определены в качестве задач, являющихся общими для всех направлений деятельности. |
| The partnership workshops on Tuesday, 17 October will be primarily conducted in English. | Работа семинаров-практикумов по вопросам партнерских связей во вторник, 17 октября, будет главным образом проходить на английском языке. |
| Our international partnership cooperation should focus on the following aspects: | Осуществляя международное сотрудничество в рамках партнерских связей, мы должны сконцентрировать усилия на том, чтобы: |
| UN Cares and UN Plus won an award from the Secretary-General for innovation in partnership. | Программы «ООН проявляет заботу» и «ООН плюс» были удостоены Генеральным секретарем награды за новаторство в развитии партнерских связей. |
| The third development partnership forum in Myanmar shed light on improving rice policies for food security. | Третий форум по установлению партнерских связей в области развития определил возможности для улучшения политики в отношении риска обеспечения продовольственной безопасности. |
| The multilateral environmental agreements administered by ECE are an important pillar of ENVSEC activities and provide value added to the partnership. | Осуществление многосторонних природоохранных соглашений под эгидой ЕЭК является важным элементом деятельности ОСБ и вносит свой вклад в налаживание партнерских связей. |
| The Centre's partnership strategy was outlined for the review of the Governing Council. | На рассмотрение Совета управляющих была представлена стратегия Центра по установлению партнерских связей. |
| The 2013 annual partnership consultation, the largest to date, brought together 60 NGOs and civil-society organizations. | В 2013 году в ходе ежегодных консультаций по проблемам партнерских связей, которые стали крупнейшими на сегодняшний день, приняли участие 60 НПО и организаций гражданского общества. |
| Delegations appreciated UNV partnership building efforts and the signing of memoranda of understanding with United Nations organizations and governments. | Делегации высоко оценили усилия ДООН по установлению партнерских связей и подписание меморандумов о договоренности с организациями системы Организации Объединенных Наций и правительствами. |
| It highlighted the establishment of a national human rights mechanism, increased partnership with civil society and positive legislative amendments. | Она особо отметила создание национального правозащитного механизма, налаживание более тесных партнерских связей с гражданским обществом и позитивные законодательные изменения. |
| Additional significant other resources contributions are expected during 2008-2009 for partnership and social policy reform, institution-building, and community mobilization. | Ожидается, что в 2008-2009 годах будет получен дополнительный значительный объем прочих ресурсов на цели налаживания партнерских связей и проведения реформы в области социальной политики, создания учреждений и мобилизации общин. |
| Other partnership opportunities will arise periodically that require a timely response from the Secretariat of the Basel Convention. | Периодически будут возникать и другие возможности для установления партнерских связей, что требует от секретариата Базельской конвенции принятия оперативных мер реагирования. |
| The key to answering these questions regarding the development of the cross-border food chain is partnership. | С точки зрения развития международных продовольственных сетей ключом к ответу на эти вопросы является развитие партнерских связей. |
| (b) Increased number of partnership initiatives | Ь) Увеличение числа инициатив, направленных на упрочение партнерских связей |
| International support is predicated on partnership with Africa. | Международная поддержка строится на развитии партнерских связей с Африкой. |
| It was a work in progress that must benefit from the partnership of all actors. | В проводимой ныне деятельности необходимо использовать преимущества, достигнутые благодаря установлению партнерских связей между всеми субъектами. |
| A similar partnership is under negotiation with the World Wildlife Fund in the United States of America. | В настоящее время ведутся переговоры о налаживании аналогичных партнерских связей с отделением Всемирного фонда любителей живой природы в Соединенных Штатах Америки. |
| Non-governmental organizations, businesses, local communities and State agencies are urged to adopt proactive partnership approaches. | Неправительственным организациям, предприятиям, местным общинам и государственным службам при налаживании партнерских связей рекомендуется придерживаться упреждающих подходов. |
| Several new avenues of coordination or partnership have thus to be explored in search of dynamic complementarities within an increasingly open and competitive paradigm. | Таким образом, необходимо изучить ряд новых возможностей координации деятельности или развития партнерских связей в целях обеспечения динамичного взаимодействия в условиях растущей открытости экономики и обострения конкуренции. |
| It has established integrated partnership management services, which will assist UNOPS clients in brokering partnerships, developing partnership framework agreements and implementing partnership projects. | ЮНОПС учредил комплексную службу руководства партнерским сотрудничеством, которая будет оказывать помощь клиентам ЮНОПС в установлении партнерских связей, в разработке рамочных соглашений о партнерском сотрудничестве и в осуществлении проектов в области партнерского сотрудничества. |