| UNCTAD has developed an active programme on promoting partnership at the enterprise level as a means of improving competitiveness. | ЮНКТАД разработала активную программу содействия налаживанию партнерских связей на уровне предприятий в целях повышения их конкурентоспособности. |
| The richness of inter-agency experience has been fully utilized at the country level for operationalizing demand-driven partnership with Governments, civil society organizations and other development partners. | Богатый межучрежденческий опыт в полной мере используется на страновом уровне для налаживания, по мере необходимости, партнерских связей с правительствами, организациями гражданского общества и другими партнерами по процессу развития. |
| The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. | Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |
| These workshops brought together the various stakeholders, so as to foster partnership between informal sector operators and government officials. | К работе совещаний были привлечены различные заинтересованные лица в целях укрепления партнерских связей между субъектами неформального сектора и государственными должностными лицами. |
| The WCO and customs administrations recognize the need for improved inter-agency partnership on these issues. | ВТО и таможенные службы признают необходимость совершенствования межучрежденческих партнерских связей в этих вопросах. |
| It also signaled the formalization of a decade-long evolving partnership of diverse organizations and individuals committed to sustainable mountain development. | Оно также ознаменовало официальное оформление складывающихся в течение десятилетия партнерских связей различных организаций и отдельных лиц, приверженных задачам устойчивого развития горных регионов. |
| The representative highlighted the positive impact of the social partnership between women's public associations and government structures on the status of women. | Представитель отметила позитивное воздействие налаживания социальных партнерских связей между женскими общественными организациями и правительственными структурами на положение женщин. |
| All of this undoubtedly fosters neighbourly relations and partnership ties in the region. | Все это, безусловно, способствует дальнейшему развитию добрососедских и партнерских связей в регионе. |
| The NEPAD principles also recognize the imperative for strong international involvement and partnership. | В принципах НЕПАД заложен также императив активного участия международного сообщества и налаживания партнерских связей. |
| Many expressed support for the Secretary-General's intent to establish a dedicated interdisciplinary capacity for partnership. | Многие государства-участники поддержали намерение Генерального секретаря создать специальную междисциплинарную структуру по вопросам партнерских связей. |
| During the presentations and discussion, the experts reviewed the various government and corporate programmes for assisting SMEs to become partnership ready. | В ходе выступлений и дискуссий эксперты рассмотрели различные государственные и корпоративные программы подготовки МСП к установлению партнерских связей. |
| Most programmes have initiated partnership arrangements to mobilize technical resources in implementing their portfolios of diverse activities. | В рамках большинства программ для мобилизации технических ресурсов на нужды комплексов разнообразных мероприятий, осуществляемых по их линии, предприняты шаги к налаживанию партнерских связей. |
| This framework is seen to be a necessary complement to macroeconomic considerations, and places strong emphasis on participation and partnership. | Эти рамки рассматриваются как необходимое дополнение к макроэкономическим соображениям, и заметное место в них отводится обеспечению массового участия и налаживанию партнерских связей. |
| Her delegation stressed the need to strengthen the partnership between regional organizations and the United Nations in conflict resolution and post-conflict peace-building. | Делегация Ямайки отмечает также необходимость установления более тесных партнерских связей между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в области урегулирования конфликтов и миротворчества на постконфликтном этапе. |
| Promoting participation of and partnership with major groups | Содействие участию основных групп населения и налаживанию партнерских связей с ними |
| Specific attention will focus on enhancing the UNDP-UNOPS partnership and identifying new ways and modalities of cooperation. | Особое внимание будет уделено расширению партнерских связей между ПРООН и ЮНОПС и определению новых путей и форм сотрудничества. |
| They are carried out through partnership for long lasting benefits for communities throughout the world. | Эта деятельность осуществляется на основе партнерских связей в целях обеспечения долгосрочных выгод для общин во всем мире. |
| That approach is helping to strengthen the Mediterranean partnership to address the security and economic challenges the region faces. | Этот подход способствует укреплению партнерских связей в Средиземном море в целях решения возникающих в регионе проблем безопасности и экономических задач. |
| Success required sound national economic policies and good governance coupled with global action and partnership between developing and developed countries. | Для того чтобы прилагаемые здесь усилия были успешными, необходимы рациональная национальная экономическая политика и благое правление в сочетании с принятием глобальных мер и установлением партнерских связей между развивающимися и развитыми странами. |
| The Office was currently working on a strategic paper which would clarify the procedures for a partnership with businesses and other relevant organizations. | В настоящее время Управление работает над стратегическим документом с целью определить формы партнерских связей с предприятиями и другими компетентными организациями. |
| The vote of confidence of governments expressed in the independent partnership survey represents possibly the most crucial measure of success of the Business Plans. | Вотум доверия правительств, нашедший отражение в независимом обследовании партнерских связей, возможно, является наиболее существенным показателем успеха планов работы. |
| The results of the independent partnership survey feed directly into assessments of country office and management performance. | Результаты независимого обследования партнерских связей учитываются непосредственно в оценках деятельности страновых отделений и руководства. |
| International support for the development of renewable energy sources appropriate for small island developing States, through investment and partnership initiatives, should be explored. | Следует изучить возможности обеспечения международной поддержки в деле освоения возобновляемых источников энергии, соответствующих потребностям малых островных развивающихся государств, посредством осуществления инициатив в области инвестиций и партнерских связей. |
| Reporting by donor countries on goal 8 concerning global development partnership targets has also progressed. | Достигнут также прогресс в плане отчетности стран-доноров за осуществление цели 8, касающейся глобальных партнерских связей в области развития. |
| It will participate in the ROs, by managing functions related to the mobilization of resources and partnership building. | Он будет участвовать в работе РО, управляя функциями, связанными с мобилизацией ресурсов и формированием партнерских связей. |