UNCTAD has developed an active programme on promoting partnership at the enterprise level as a means of improving competitiveness. |
ЮНКТАД разработала активную программу содействия налаживанию партнерских связей на уровне предприятий в целях повышения их конкурентоспособности. |
The richness of inter-agency experience has been fully utilized at the country level for operationalizing demand-driven partnership with Governments, civil society organizations and other development partners. |
Богатый межучрежденческий опыт в полной мере используется на страновом уровне для налаживания, по мере необходимости, партнерских связей с правительствами, организациями гражданского общества и другими партнерами по процессу развития. |
The programme is promoting capacity-building and partnership development at the local government and community levels. |
Программа направлена на создание необходимого потенциала и развитие партнерских связей на уровне местных органов власти и общин. |
These workshops brought together the various stakeholders, so as to foster partnership between informal sector operators and government officials. |
К работе совещаний были привлечены различные заинтересованные лица в целях укрепления партнерских связей между субъектами неформального сектора и государственными должностными лицами. |
The WCO and customs administrations recognize the need for improved inter-agency partnership on these issues. |
ВТО и таможенные службы признают необходимость совершенствования межучрежденческих партнерских связей в этих вопросах. |
It also signaled the formalization of a decade-long evolving partnership of diverse organizations and individuals committed to sustainable mountain development. |
Оно также ознаменовало официальное оформление складывающихся в течение десятилетия партнерских связей различных организаций и отдельных лиц, приверженных задачам устойчивого развития горных регионов. |
The representative highlighted the positive impact of the social partnership between women's public associations and government structures on the status of women. |
Представитель отметила позитивное воздействие налаживания социальных партнерских связей между женскими общественными организациями и правительственными структурами на положение женщин. |
All of this undoubtedly fosters neighbourly relations and partnership ties in the region. |
Все это, безусловно, способствует дальнейшему развитию добрососедских и партнерских связей в регионе. |
The NEPAD principles also recognize the imperative for strong international involvement and partnership. |
В принципах НЕПАД заложен также императив активного участия международного сообщества и налаживания партнерских связей. |
Many expressed support for the Secretary-General's intent to establish a dedicated interdisciplinary capacity for partnership. |
Многие государства-участники поддержали намерение Генерального секретаря создать специальную междисциплинарную структуру по вопросам партнерских связей. |
During the presentations and discussion, the experts reviewed the various government and corporate programmes for assisting SMEs to become partnership ready. |
В ходе выступлений и дискуссий эксперты рассмотрели различные государственные и корпоративные программы подготовки МСП к установлению партнерских связей. |
Most programmes have initiated partnership arrangements to mobilize technical resources in implementing their portfolios of diverse activities. |
В рамках большинства программ для мобилизации технических ресурсов на нужды комплексов разнообразных мероприятий, осуществляемых по их линии, предприняты шаги к налаживанию партнерских связей. |
This framework is seen to be a necessary complement to macroeconomic considerations, and places strong emphasis on participation and partnership. |
Эти рамки рассматриваются как необходимое дополнение к макроэкономическим соображениям, и заметное место в них отводится обеспечению массового участия и налаживанию партнерских связей. |
Her delegation stressed the need to strengthen the partnership between regional organizations and the United Nations in conflict resolution and post-conflict peace-building. |
Делегация Ямайки отмечает также необходимость установления более тесных партнерских связей между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций в области урегулирования конфликтов и миротворчества на постконфликтном этапе. |
Promoting participation of and partnership with major groups |
Содействие участию основных групп населения и налаживанию партнерских связей с ними |
Specific attention will focus on enhancing the UNDP-UNOPS partnership and identifying new ways and modalities of cooperation. |
Особое внимание будет уделено расширению партнерских связей между ПРООН и ЮНОПС и определению новых путей и форм сотрудничества. |
They are carried out through partnership for long lasting benefits for communities throughout the world. |
Эта деятельность осуществляется на основе партнерских связей в целях обеспечения долгосрочных выгод для общин во всем мире. |
That approach is helping to strengthen the Mediterranean partnership to address the security and economic challenges the region faces. |
Этот подход способствует укреплению партнерских связей в Средиземном море в целях решения возникающих в регионе проблем безопасности и экономических задач. |
Success required sound national economic policies and good governance coupled with global action and partnership between developing and developed countries. |
Для того чтобы прилагаемые здесь усилия были успешными, необходимы рациональная национальная экономическая политика и благое правление в сочетании с принятием глобальных мер и установлением партнерских связей между развивающимися и развитыми странами. |
The Office was currently working on a strategic paper which would clarify the procedures for a partnership with businesses and other relevant organizations. |
В настоящее время Управление работает над стратегическим документом с целью определить формы партнерских связей с предприятиями и другими компетентными организациями. |
The vote of confidence of governments expressed in the independent partnership survey represents possibly the most crucial measure of success of the Business Plans. |
Вотум доверия правительств, нашедший отражение в независимом обследовании партнерских связей, возможно, является наиболее существенным показателем успеха планов работы. |
The results of the independent partnership survey feed directly into assessments of country office and management performance. |
Результаты независимого обследования партнерских связей учитываются непосредственно в оценках деятельности страновых отделений и руководства. |
International support for the development of renewable energy sources appropriate for small island developing States, through investment and partnership initiatives, should be explored. |
Следует изучить возможности обеспечения международной поддержки в деле освоения возобновляемых источников энергии, соответствующих потребностям малых островных развивающихся государств, посредством осуществления инициатив в области инвестиций и партнерских связей. |
Reporting by donor countries on goal 8 concerning global development partnership targets has also progressed. |
Достигнут также прогресс в плане отчетности стран-доноров за осуществление цели 8, касающейся глобальных партнерских связей в области развития. |
It will participate in the ROs, by managing functions related to the mobilization of resources and partnership building. |
Он будет участвовать в работе РО, управляя функциями, связанными с мобилизацией ресурсов и формированием партнерских связей. |