Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских связей

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских связей"

Примеры: Partnership - Партнерских связей
The draft Monterrey Consensus was welcomed as a historical instrument and a turning point in the global partnership for development. Проект Монтеррейского консенсуса был воспринят как документ, имеющий историческое значение и являющийся поворотным пунктом в истории глобальных партнерских связей в целях развития.
Several dimensions of partnership are considered to be key to development. Считается, что несколько аспектов партнерских связей имеют ключевое значение для развития.
All partners should be involved in the development of a partnership from an early stage so that it is genuinely participatory in approach. Все партнеры должны участвовать в развитии партнерских связей с момента их установления, с тем чтобы подход был действительно массовым.
Potential partnerships seem to be emerging in some cases, but resource mobilization and partnership development remain a crucial challenge for all the TPNs. В некоторых случаях потенциальные партнерские связи, по всей видимости, уже формируются, однако мобилизация ресурсов и развитие партнерских связей по-прежнему остаются важнейшей задачей для всех ТПС.
There is cause for optimism, especially in the fields of leadership, partnership and resource mobilization. Имеются основания для оптимизма, особенно в том, что касается руководства, партнерских связей и мобилизации ресурсов.
We hope that today's debate will enable us to achieve concrete results by establishing a broad partnership that includes all actors. Мы надеемся, что сегодняшние дебаты помогут нам достичь конкретных результатов посредством установления широких партнерских связей со всеми участниками.
During 2008, the Multilateral Organizations Performance Assessment Network conducted a partnership behaviour survey in 10 UNFPA country offices. В 2008 году Сеть по оценке эффективности работы многосторонних организаций провела обследование партнерских связей в 10 страновых отделениях ЮНФПА.
It is not a question of ready-made solutions, but of joint initiatives, governed by new criteria based on solidarity and partnership. Речь идет не о готовых решениях, а о совместных инициативах, определяемых новыми критериями на основе солидарности и партнерских связей.
Focal points now play the role of partnership advocates within the system. Сегодня координационные центры выполняют роль пропагандистов партнерских связей в рамках системы.
The Expert Meeting would encourage Governments to support indigenous SMEs to seek partnership with LEs and TNTs. Совещание экспертов могло бы призвать правительства оказать поддержку местным МСП в налаживании партнерских связей с КП и ТНК.
The improvement in the economic position of women had also made the family less patriarchal and more of a partnership between the spouses. Укрепление экономического положения женщин также способствовало ослаблению патриархальных традиций семьи и укреплению партнерских связей между супругами.
Second, constituency engagement and partnership concerns must be incorporated into the Organization's human resource processes, including recruitment, promotion and annual appraisal. Во-вторых, вопросы взаимодействия с субъектами и интересы партнерских связей должны учитываться в процессах, касающихся людских ресурсов Организации, включая набор кадров, повышение по службе и ежегодную аттестацию.
But this initiative is asking us for additional cooperation or a deepening or strengthening of our partnership. Однако эта инициатива требует от нас продолжения сотрудничества или углубления или укрепления наших партнерских связей.
The initiative benefits from the partnership between UNOPS and the United Towns Organization. Эта инициатива осуществляется за счет партнерских связей между ЮНОПС и Организацией породненных городов.
The results from this partnership between Governments and the business community continue to be highly positive. Результаты таких партнерских связей между правительствами и деловыми кругами по-прежнему весьма позитивны.
Responding to the partnership building process, facilitated by the GM, many donors have responded positively. Благодаря процессу налаживания партнерских связей, поддержанному ГМ, многие доноры положительно решили вопрос о выделении ресурсов.
The White Helmets initiative and its development into the partnership with the United Nations Volunteers are highly appreciated by many parties. Инициатива «белые каски» и ее развитие в направлении налаживания партнерских связей с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций высоко оцениваются многими сторонами.
Exigencies of partnership building and donor negotiations Требования о налаживании партнерских связей и проведении переговоров с донорами
Village and district communities play key partnership roles, as do private and non-governmental organizations. Деревенские и районные общины играют ключевую роль в налаживании партнерских связей наряду с частными и неправительственными организациями.
Resource mobilization and partnership building must be further promoted at the regional level. Необходимо прилагать дальнейшие усилия по мобилизации ресурсов и развитию партнерских связей на региональном уровне.
Actions to establish cooperation and partnership for implementing the Platform for Action; деятельность, направленная на развитие сотрудничества и партнерских связей в деле осуществления Платформы действий;
Furthermore, the "Community Solidarity" programme had been launched in 1995 to develop the partnership between public policy and an increasingly active civil society. Кроме того, в 1995 году было начато осуществление программы "Общественная солидарность" в целях налаживания партнерских связей между государственными директивными органами и все более активным гражданским обществом.
During this exchange of views, ways and means to enhance the existing cooperation and partnership built around the Convention were discussed. В процессе обмена мнениями обсуждались пути и средства расширения сотрудничества и партнерских связей, налаженных в порядке реализации Конвенции.
It is necessary to promote locally rooted, market-oriented economic development based on partnership between local authorities and the business sector. Необходимо поощрять местное, ориентированное на рынок экономическое развитие на основе партнерских связей между местными органами власти и предпринимательским сектором.
These developments will facilitate implementation of the proposed partnership. Все это будет способствовать развитию предложенных партнерских связей.