The draft Monterrey Consensus was welcomed as a historical instrument and a turning point in the global partnership for development. |
Проект Монтеррейского консенсуса был воспринят как документ, имеющий историческое значение и являющийся поворотным пунктом в истории глобальных партнерских связей в целях развития. |
Several dimensions of partnership are considered to be key to development. |
Считается, что несколько аспектов партнерских связей имеют ключевое значение для развития. |
All partners should be involved in the development of a partnership from an early stage so that it is genuinely participatory in approach. |
Все партнеры должны участвовать в развитии партнерских связей с момента их установления, с тем чтобы подход был действительно массовым. |
Potential partnerships seem to be emerging in some cases, but resource mobilization and partnership development remain a crucial challenge for all the TPNs. |
В некоторых случаях потенциальные партнерские связи, по всей видимости, уже формируются, однако мобилизация ресурсов и развитие партнерских связей по-прежнему остаются важнейшей задачей для всех ТПС. |
There is cause for optimism, especially in the fields of leadership, partnership and resource mobilization. |
Имеются основания для оптимизма, особенно в том, что касается руководства, партнерских связей и мобилизации ресурсов. |
We hope that today's debate will enable us to achieve concrete results by establishing a broad partnership that includes all actors. |
Мы надеемся, что сегодняшние дебаты помогут нам достичь конкретных результатов посредством установления широких партнерских связей со всеми участниками. |
During 2008, the Multilateral Organizations Performance Assessment Network conducted a partnership behaviour survey in 10 UNFPA country offices. |
В 2008 году Сеть по оценке эффективности работы многосторонних организаций провела обследование партнерских связей в 10 страновых отделениях ЮНФПА. |
It is not a question of ready-made solutions, but of joint initiatives, governed by new criteria based on solidarity and partnership. |
Речь идет не о готовых решениях, а о совместных инициативах, определяемых новыми критериями на основе солидарности и партнерских связей. |
Focal points now play the role of partnership advocates within the system. |
Сегодня координационные центры выполняют роль пропагандистов партнерских связей в рамках системы. |
The Expert Meeting would encourage Governments to support indigenous SMEs to seek partnership with LEs and TNTs. |
Совещание экспертов могло бы призвать правительства оказать поддержку местным МСП в налаживании партнерских связей с КП и ТНК. |
The improvement in the economic position of women had also made the family less patriarchal and more of a partnership between the spouses. |
Укрепление экономического положения женщин также способствовало ослаблению патриархальных традиций семьи и укреплению партнерских связей между супругами. |
Second, constituency engagement and partnership concerns must be incorporated into the Organization's human resource processes, including recruitment, promotion and annual appraisal. |
Во-вторых, вопросы взаимодействия с субъектами и интересы партнерских связей должны учитываться в процессах, касающихся людских ресурсов Организации, включая набор кадров, повышение по службе и ежегодную аттестацию. |
But this initiative is asking us for additional cooperation or a deepening or strengthening of our partnership. |
Однако эта инициатива требует от нас продолжения сотрудничества или углубления или укрепления наших партнерских связей. |
The initiative benefits from the partnership between UNOPS and the United Towns Organization. |
Эта инициатива осуществляется за счет партнерских связей между ЮНОПС и Организацией породненных городов. |
The results from this partnership between Governments and the business community continue to be highly positive. |
Результаты таких партнерских связей между правительствами и деловыми кругами по-прежнему весьма позитивны. |
Responding to the partnership building process, facilitated by the GM, many donors have responded positively. |
Благодаря процессу налаживания партнерских связей, поддержанному ГМ, многие доноры положительно решили вопрос о выделении ресурсов. |
The White Helmets initiative and its development into the partnership with the United Nations Volunteers are highly appreciated by many parties. |
Инициатива «белые каски» и ее развитие в направлении налаживания партнерских связей с Программой добровольцев Организации Объединенных Наций высоко оцениваются многими сторонами. |
Exigencies of partnership building and donor negotiations |
Требования о налаживании партнерских связей и проведении переговоров с донорами |
Village and district communities play key partnership roles, as do private and non-governmental organizations. |
Деревенские и районные общины играют ключевую роль в налаживании партнерских связей наряду с частными и неправительственными организациями. |
Resource mobilization and partnership building must be further promoted at the regional level. |
Необходимо прилагать дальнейшие усилия по мобилизации ресурсов и развитию партнерских связей на региональном уровне. |
Actions to establish cooperation and partnership for implementing the Platform for Action; |
деятельность, направленная на развитие сотрудничества и партнерских связей в деле осуществления Платформы действий; |
Furthermore, the "Community Solidarity" programme had been launched in 1995 to develop the partnership between public policy and an increasingly active civil society. |
Кроме того, в 1995 году было начато осуществление программы "Общественная солидарность" в целях налаживания партнерских связей между государственными директивными органами и все более активным гражданским обществом. |
During this exchange of views, ways and means to enhance the existing cooperation and partnership built around the Convention were discussed. |
В процессе обмена мнениями обсуждались пути и средства расширения сотрудничества и партнерских связей, налаженных в порядке реализации Конвенции. |
It is necessary to promote locally rooted, market-oriented economic development based on partnership between local authorities and the business sector. |
Необходимо поощрять местное, ориентированное на рынок экономическое развитие на основе партнерских связей между местными органами власти и предпринимательским сектором. |
These developments will facilitate implementation of the proposed partnership. |
Все это будет способствовать развитию предложенных партнерских связей. |