Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерских связей

Примеры в контексте "Partnership - Партнерских связей"

Примеры: Partnership - Партнерских связей
The Group reinforced the need to use opportunities that existed for greater partnership within the United Nations system to promote the Register. Группа вновь подтвердила необходимость использования возможностей для развития более широких партнерских связей с системой Организации Объединенных Наций в целях развития Регистра.
To address some of these problems, UNCTAD has assisted in a partnership between the Swiss supermarket chain Migros and small producers in Ghana. Для решения некоторых из этих проблем ЮНКТАД содействует налаживанию партнерских связей между швейцарской сетью супермаркетов "Мигро" и мелкими производителями в Гане.
The partnership aims to strengthen the capacities of small producers of fruit and vegetables in Ghana with regard to market entry and bargaining power. Цель налаживания этих партнерских связей заключается в укреплении потенциала мелких производителей фруктов и овощей из Ганы, помогающего им выходить на рынки и усиливать свои переговорные позиции.
Support to subregional and regional activities for partnership building in LAC Поддержка субрегиональной и региональной деятельности по налаживанию партнерских связей в регионе ЛАК
In close collaboration with the GM and relevant United Nations organizations, particularly UNDP, the secretariat has assisted affected developing country Parties to convoke country-driven consultative processes for partnership building. Действуя в тесном сотрудничестве с ГМ и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, и в частности с ПРООН, секретариат оказывал содействие затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции в организации консультационных процессов, построенных на инициативах стран, в интересах налаживания партнерских связей.
The SFF will also support West African NGOs in their sub-regional strategic action programme development, partnership building and networking including with NGOs from developed countries. СФС будет также поддерживать деятельность западноафриканских НПО по подготовке их субрегиональных стратегических программ действий, налаживанию партнерских связей и формированию сетей, в том числе с НПО из развитых стран.
The funds have been used to achieve results in partnership and social policy reform for children; system- and institution-building; and community mobilization. Эти средства использовались для достижения результатов, связанных с налаживанием партнерских связей и проведением реформы в области социальной политики в отношении детей; созданием систем и учреждений; мобилизацией общин.
Ms. Shin acknowledged the contribution of the community of non-governmental organizations to the preparation of the report, as Government partnership with that sector was very important. Г-жа Шин отмечает вклад неправительственных организаций в подготовку доклада, поскольку налаживание партнерских связей с неправительственными организациями имеет очень важное значение.
UNDP partnership building will be supported by a revamped communication strategy to effectively advocate for the MDGs agenda and its interim accomplishments. Усилия ПРООН по налаживанию партнерских связей будут поддерживаться пересмотренной стратегией в области коммуникации, предусматривающей эффективное информационное освещение ЦРДТ и промежуточных успехов в этой области.
(b) Number of partnership initiatives undertaken Ь) Количество предпринятых инициатив по налаживанию партнерских связей
In addition, interregional cooperation with other regional commissions and organizations with similar mandates will continue to be pursued within a South-South partnership framework. Кроме того, в рамках партнерских связей по линии Юг-Юг будет продолжаться межрегиональное сотрудничество с другими региональными комиссиями и организациями, имеющими аналогичные мандаты.
In addition to these two primary service areas, UNOPS began in 2000 to provide fee-based advisory services and to develop private-sector partnership portfolios. В дополнение к услугам, оказываемым в этих двух основных областях, ЮНОПС начал в 2000 году оказывать платные консультационные услуги и создавать фонды для партнерских связей с частным сектором.
to leverage resources to exploit the power of partnership мобилизация ресурсов в целях использования возможностей партнерских связей
In that context, a number of troop-contributing countries, including his own, had submitted proposals to the Council outlining mechanisms for strengthening that tripartite partnership. В этом контексте ряд предоставляющих войска стран, включая его собственную страну, представил Совету предложения, намечающие в общих чертах механизмы для укрепления этих трехсторонних партнерских связей.
While most activities were carried out through this partnership, other countries have designated focal points through which a widening of the initiative can be explored and pursued. Хотя большинство мероприятий осуществлялось в контексте этих партнерских связей, другими странами были назначены координаторы, с помощью которых можно изучать и реализовывать возможности расширения этой инициативы.
It is the Sudan's strong belief that the United Nations continues to represent the ideal mechanism for the enhancement of international cooperation and global partnership. Судан полностью убежден в том, что Организация Объединенных Наций продолжает оставаться идеальным механизмом для укрепления регионального сотрудничества и глобальных партнерских связей.
She noted that the strategy of capacity and partnership building for the expansion of TCDC has been a major focus over the past two years. Она отметила, что в течение последних двух лет основное внимание уделялось стратегии укрепления потенциала и партнерских связей в целях расширения ТСРС.
Participants identified common issues linking these conferences and discussed the increased opportunities for partnership between the United Nations system and the NGO community. Участники выявили общие вопросы, объединяющие эти конференции, и обсудили возросшие возможности установления партнерских связей между системой Организации Объединенных Наций и НПО.
The support will be, inter alia, for international training and exchange programmes, technical advisory services, inter-country research and long-term partnership building. Помощь будет оказываться, в частности, в осуществлении международных программ подготовки кадров и обмена опытом, предоставлении технических консультативных услуг, проведении межстрановых исследований и формировании долгосрочных партнерских связей.
The aim of this plan is to achieve ecologically sustainable development through the implementation of a cooperative partnership between Governments at all levels, the community and individuals to address land degradation. Цель этого плана состоит в том, чтобы добиться экологически устойчивого развития путем осуществления сотрудничества и партнерских связей между правительствами на всех уровнях, а также общиной и населением в деле борьбы с ухудшением состояния земель.
This is the first project to be prepared in a partnership between the World Bank, a government ministry responsible for ethnic affairs and indigenous organizations. Это первый проект, который был подготовлен в рамках партнерских связей между Всемирным банком, государственным министерством по делам этнических меньшинств и организациями коренного населения.
Key to this new concept of partnership is that, in a time of declining official development assistance and in the light of past failures, no donor can or should "go it alone". Ключевое положение указанной новой концепции партнерских связей состоит в том, что в условиях сокращения объема официальной помощи в целях развития (ОПР) и с учетом неудач, имевших место в прошлом, ни один донор не в состоянии и не должен "действовать в одиночку".
These could be achieved by fostering greater partnership between the World Bank, regional development banks and UNDCP to enhance financial support for drug control. Это может быть достигнуто путем укрепления партнерских связей между Всемирным банком, региональными банками развития и ЮНДКП в целях расширения финансовой поддержки делу контроля над наркотиками.
Part I presents highlights of the UNFPA programme during 2002 and reports on the Fund's partnership activities during the year. В части I излагаются основные аспекты программы ЮНФПА за 2002 год и сообщается о деятельности Фонда в рамках партнерских связей в течение этого года.
Lastly, she said that the adoption of General Assembly resolution 57/7 had been an important expression of international solidarity and partnership with NEPAD. Наконец, оратор отмечает, что принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/7 стало важным проявлением международной солидарности и стремления к налаживанию партнерских связей с НЕПАД.