It is underlined that men are mostly found at the top of the journalist pyramid, with the exception of women's magazines managed by women and two editors of large-selling newspapers who are also its owners and one manager of a radio station, also its owner. |
Следует подчеркнуть, что верхние эшелоны журналистской профессии занимают преимущественно мужчины; исключением являются женские журналы, которыми руководят женщины, и два редактора крупных газет, которые являются также их владельцами, и один руководитель радиостанции, также ее владелец. |
It should be emphasized that should a property fall outside the areas being covered by systematic titling and registration, the owner can request the preparation and issuance of a title certificate (ad hoc registration). |
Следует подчеркнуть, что, если имущество находится в районах, не охваченных процессом систематической регистрации и выдачи свидетельств, владелец может обратиться в кадастровый орган с просьбой о выдаче свидетельства (специальная регистрация). |
Responsibility under these regulations for the safe berthing of a vessel or assembly of floating material that has no crew lies with the owner or operator of the vessel/assembly of floating material. |
Ответственность за предусмотренную настоящими правилами безопасную стоянку судна или соединения плавучего материала, не имеющего экипажа, несет владелец или оператор судна/соединения плавучего материала». |
In order to renew the certificates of equipment in service, the owner must demonstrate that the equipment was capable of maintaining the cold chain in accordance with one of two procedures: |
Для возобновления действия свидетельств на эксплуатируемые транспортные средства владелец должен продемонстрировать возможности их использования в холодильной цепи при помощи одной из следующих двух процедур: |
Exceptions are provided for private clubs, single family dwellings and owner-occupied boarding houses with no more than three other family units, except when the owner uses the services of real estate brokers or others. |
Исключения распространяются на частные клубы, жилища, занимаемые одной семьей и занимаемые владельцем меблированные жилые помещения, в которых проживают не более трех других семей, за исключением тех случаев, когда владелец пользуется услугами посредников или других лиц для заключения сделок с недвижимым имуществом. |
In February, a media network owner was gunned down in broad daylight in a popular commercial district of Kathmandu and one month later another high profile media entrepreneur was assassinated in the Janakpur district of the Terai region. |
В феврале среди бела дня в одном из оживленных торговых кварталов Катманду был застрелен владелец сети СМИ, а месяц спустя в районе Джанакпур региона Тераи был убит еще один известный предприниматель, работавший в сфере средств массовой информации. |
Over the recent years, hydropower production at Shul'binsk considerable increased in wintertime as the new (private) owner gives priority to energy production; thus releasing water over winter and retaining water in the reservoir over summer time. |
В последние годы Шульбинская ГЭС значительно увеличила объем производства электроэнергии в зимний период, поскольку новый (частный) владелец ставит производство на первое место; таким образом, в зимний период вода из водохранилища спускается, а в летний - накапливается. |
Should the propiska-holder refuse, the owner cannot sell the house as it would in practice result in the forcible eviction of the former. |
В случае отказа прописанного лица владелец не может продать дом, поскольку на практике это приведет к насильственному выселению прописанного на данной площади лица. |
Successive owners of the ship would maintain the accuracy of the Green Passport and incorporate into it all relevant design and equipment changes, with the final owner delivering it, with the vessel, to the recycling yard. |
Все владельцы судна на протяжении этого срока будут следить за точностью зеленого паспорта и вносить туда все соответствующие изменения в конструкции и оборудование судна, а последний владелец судна сдаст его вместе с судном на утилизационную верфь. |
The Act establishes that the authorities may permit registration of a weapon only when, in their judgement, it can be assumed from the background of its owner or holder that he will comply with the restrictions on the possession and holding of weapons established by the Act. |
В законе устанавливается, что власти разрешают регистрировать оружие лишь в том случае, когда они могут полагать, что собственник или владелец оружия, судя по имеющимся у них сведениям об этом человеке, будет соблюдать установленные законом ограничения, связанные с обладанием и владением оружием. |
In 1992 he founded Russian Muay Thai League (R.M.T.L.) (from 1992 to 1993 owner and sponsor, from 1993 to present time - the President of R.M.T.L.). |
В 1992 году основал совместно с О.Тереховым Российскую лигу Муай Тай (РЛМТ) (с 1992 по 1993 год - владелец и спонсор, с 1993 года по настоящее время - Президент РЛМТ). |
Indigenous property owners had the same rights as any property owner, except the right to transfer ownership to non-indigenous persons; underground resources belonged to the State. |
Владельцы имущества из числа коренных народов обладают теми же самыми правами, что и любой другой владелец имущества, за исключением права передавать имущество лицам, не являющимся представителями коренных народов; природные ресурсы принадлежат государству. |
Mets owner Fred Wilpon announced that the Mets-in conjunction with Citigroup and the Jackie Robinson Foundation-will create a Jackie Robinson Museum and Learning Center, located at the headquarters of the Jackie Robinson Foundation at One Hudson Square, along Canal Street in lower Manhattan. |
Владелец «Метс» Фред Вилпон пообещал, что совместными усилиями Citigroup и Фонда Джеки Робинсона, «Метс» построят музей имени Джеки Робинсона в Нижнем Манхеттене. |
But in order for me to do what I need to do here, we need to make sure that every single person you meet here, every guard, every inmate, every lawyer, that they believe you are legit club owner James St. Patrick. |
Но чтобы я смог добиться своего, нам надо убедить каждого человека, которого ты тут встретишь, каждого охранника, заключенного, адвоката, что ты - законопослушный владелец клуба Джеймс Сент-Патрик. |
Non-registered owner can also sell property but in this case the buyer obtains out-of-record ownership of the property. This situation requires proving legal sequence in order to achieve registration into land registry. |
Владелец без свидетельства о государственной регистрации также может продать недвижимость, но тогда покупатель приобретает право собственности на незанесенную в земельные книги недвижимость, после чего для записи собственности в поземельные книги надо доказать правовую очередность. |
Disco Fever owner Sal Abbatiello expected the movie not only to turn the spotlight on the burgeoning hip-hop movement but also to "bring attention to the club" and so agreed to have scenes shot there. |
Владелец Disco Fever, Сал Аббатиелло, ожидал, что фильм не только привлечёт внимание к растущему хип-хоп движению, но и «вновь привлечёт внимание к клубу», и поэтому согласился снимать сцены там. |
The ballpark, which was referred to as "Cleveland Indians Baseball Park" and "Indians Park" on blueprints, cost approximately $175 million to build, of which $91 million was provided by Indians owner Richard Jacobs. |
Стоимость строительства бейсбольного стадиона, который на чертежах был обозначен как «Бейсбольный парк "Кливленд Индианс"», составила около 175 млн долларов, из которых 91 млн выделил владелец «Индианс» Ричард Джейкобс. |
Building owner said hodge didn't want to report the earlier ones Because he didn't want deerfield p.d. combing through His office and accidentally finding something |
Владелец здания сказал, что Ходж не хотел сообщать о предыдущих, потому что он не желал чтобы полиция Дирфилда прошерстила его офис и случайно нашла бы что-нибудь. |
Furthermore, even if the owner does return within the deadline, his or her property will not be restored until the Croatian citizen to whom the property has been given receives another "appropriate property for possession and use". |
Кроме того, даже если владелец и вернется в течение установленного срока, он не сможет вернуть свое имущество до тех пор, пока гражданин Хорватии, которому это имущество было передано, не получит другое "подходящее имущество во владение и пользование". |
The owner is obliged to clean and neatly stack the usable construction material on the site, to remove the remaining material and dispose of it at the specially designated scrap yard at Gornji Daruvar and, subsequently, to level the construction site. |
З. Владелец обязуется провести расчистку территории и аккуратно сложить годный к использованию строительный материал на участке, вывезти оставшийся материал и свезти его в специально отведенное место в Горни Даруваре и после этого произвести планировку строительного участка. |
So the owner has to apply for a 15 year interval for his own cylinders and has to demonstrate for the first granting of a 15 year interval as well as for each re-qualification for a next 15-year interval compliance with the provisions of the new harmonised system. |
Так, владелец должен обратиться за разрешением на 15-летнюю периодичность проверки принадлежащих ему баллонов и доказать - как в связи с первой проверкой, так и в связи с последующими, - что его баллоны соответствуют требованиям новой согласованной системы. |
Owner's worried about his lost business. |
Владелец беспокоится о потере бизнеса. |
CLAY: Owner's a friend. |
Владелец - наш друг. |
Owner's a guy named Karl Kreutzfeld. |
Владелец - Карл Кройцфельд. |
Owner asked him if he wanted it delivered. |
Владелец предлагал ему доставку. |