| In March 2008, the market owner, CapCo, proposed to reduce street performances to one 30-minute show each hour. | В марте 2008 года владелец рынка CapCo предложил сократить выступления до одного 30-минутного шоу в час. |
| Store owner says the woman is making threats and could be armed. | Владелец говорит, что женщина ему угрожает, и может быть вооружена. |
| TROLIS system is created by the "PRODATA" and, in particular, by it's owner Vladas Saulis. | Автором системы TROLIS является персональное предприятие "PRODATA" и, в частности, ее владелец Vladas Saulis. |
| The bus owner deceived us. | Владелец компании обманул нас. |
| [firefighter] Chinese guy's the owner. | Китаец, владелец жилья. |
| This is your new owner speaking! | С тобой говорит твой новый хозяин! |
| The fact that I'm the owner. EARLE: | Тот факт, что я - хозяин. |
| The owner is away. | Хозяин сейчас за границей. |
| Are you the clog's owner? | А вы хозяин собаки? |
| The owner and estate agent later raised the hearthstone to investigate whereupon the smell became so overpowering "they found themselves barely able to breathe". | Хозяин дома и агент по недвижимости приподняли плиту, чтобы установить причину, «из-за которой, по их оценкам, можно было едва вздохнуть». |
| In case private ownership cannot be identified, the government could be considered the land owner by default. | В случае, когда частный собственник не может быть установлен, правительство может рассматриваться в качестве собственника земли по умолчанию. |
| Article 8 reads: "1. Whenever damage has resulted from an incident involving two or more ships each of which is carrying hazardous and noxious substances, each owner, unless exonerated under article 7, shall be liable for the damage. | Статья 8 гласит: "1. Если ущерб является результатом инцидента с участием двух или более судов, каждое из которых перевозит опасные и вредные вещества, то каждый собственник судна, если он не освобождается от ответственности на основании статьи 7, несет ответственность за ущерб. |
| I spoke to the pawnshop owner. | Об это рассказал собственник ломбарда. |
| It may then reclaim possession of the assets as the owner subject to disgorging to the buyer whatever has been paid. | После неисполнения обязательств действие договора купли-продажи прекращается, а право собственности возвращается продавцу, который как собственник может требовать возврата владения активами при условии возврата покупателю уплаченной им суммы. |
| The owner has the right to defend his ownership by legal means and not to be disturbed in his enjoyment of it, if he has not previously been summonsed, heard and found against. | Собственник имеет полное и неотъемлемое право отстаивать свою собственность законными средствами, если только она не является объектом судебного разбирательства и судебное решение вынесено не в пользу собственника. |
| Didn't the restaurant owner bring the food? | А что, соседка, хозяйка ресторана, не принесла чего-нибудь к столу? |
| The phones didn't really work and that ahjumma owner was strange. | Телефоны не работали, хозяйка странная. |
| The hotel owner, do you believe her? | Хозяйка отеля, вы ей верите? |
| The fact is Mrs Aylwood, the owner, is a bit eccentric. | Дело в том, что миссис Эйлвуд, хозяйка, немного эксцентрична. |
| The owner knew all the words. | Хозяйка знала все слова наизусть. |
| If a licensor is an owner, it can create a security right in its rights as mentioned above. | Если лицензиаром является правообладатель, то он может создать обеспечительное право в своих правах, как это указано выше. |
| If the security agreement does not address the matter, the secured creditor acting as an owner is deemed to have authorized the licence free of the security right. | Если в соглашении об обеспечении этот вопрос не затрагивается, то считается, что обеспеченный кредитор, действующий как правообладатель, разрешил выдачу лицензии свободной от обеспечительного права. |
| Intellectual property owner A then creates a security right in favour of SC2 in its intellectual property ownership rights and the right to receive payment of royalties. | После этого правообладатель интеллектуальной собственности А создает обеспечительное право в пользу ОК2 в своих правах на интеллектуальную собственность и праве получать лицензионные платежи. |
| Commercial uses of an orphan work in which the owner came forward would only be charged a "reasonable compensation" of the profits, and use of the work would be allowed to continue. | В случае коммерческого использования произведения неустановленного автора, если правообладатель объявился, должна взиматься «разумная компенсация» из прибыли, а использование произведения в дальнейшем разрешено. |
| The owner must be the universal and final arbitrator of use and must show that use is carefully monitored and enforced. | Правообладатель должен быть судьёй в последней инстанции и должен показывать это постоянно и непрерывно. |
| Abracadabra - every magnet owner can become a magician! | Абракадабра - так обладатель магнита становится волшебником! |
| First, we have the beautiful Yorkshire.mm with proud owner Stephen Stotch. | Это красавец-Йоркшир, ЗЗ миллиметра, и его счастливый обладатель - Стивен Стотч. |
| Perhaps the beauty of the house renders its owner a little less repulsive, Lizzy? | Может быть в таком красивом доме его обладатель выглядит менее отталкивающе? |
| In the case of a verdict of guilty or judicial pardon, the things used or prepared for the commission of the crime may be confiscated provided that the owner thereof is not a person having had no hand in the crime. | В тех случаях, когда состоялось зачитывание приговора или оправдания, могут быть конфискованы предметы, которые использовались или должны были использоваться для совершения правонарушения, за исключением случаев, когда обладатель этих предметов не имеет никакого отношения к правонарушению». |
| With us today is Frank Reynolds, local business owner and a man with a harrowing story. | Сегодня к нам пришёл Фрэнк Рейнольдс владелец местного бизнеса и обладатель душераздирающей истории. |
| After a 90-year break, IRFĒ fashion house was restored to life by its new owner Olga Sorokina. | После 90-летнего перерыва, дом моды IRFE был возвращен к жизни его новой владелицей Ольгой Сорокиной. |
| I happen to be personal friends with the owner. | Но я дружу с его владелицей. |
| I have a solid relationship with Jo, the company's owner. | У меня отличные отношения с Джо, владелицей компании. |
| Talked to the owner. | Я говорил с владелицей. |
| The 7-inch flexi disc played short sentences spoken by Sparkie's owner, Mrs Williams, to encourage her pet to speak followed by replies from Sparkie himself. | 7-дюймовая гибкая пластинка содержала короткие фразы, произносимые Мэтти Уильям, владелицей Спарки, поощрявшей своего питомца к ответам, и следовавшие за этим ответы самого Спарки. |
| The Committee considers it essential to designate a single individual, recognized as the senior responsible owner who will assume full accountability for the development and implementation of the ICT strategy. | Комитет считает, что важно назначить отдельного сотрудника в качестве старшего ответственного руководителя, который взял бы на себя всю ответственность за разработку и реализацию стратегии в области ИКТ. |
| With regard to the project's governance, upon assuming his functions as Under-Secretary-General for Management in May 2012, he had taken on the roles of Chair of the Umoja steering committee and project owner. | Что касается управления проектом, то, вступив в должность в мае 2012 года, заместитель Генерального секретаря по вопросам управления стал выполнять роль Председателя руководящего комитета проекта «Умоджа» и его руководителя. |
| Those charged with inciting the riots include an independent radio station owner, a newspaper editor and two student youth movement leaders. | К числу обвиненных в подстрекательстве к беспорядкам относятся владелец независимой радиостанции, редактор газеты и два руководителя студенческого движения. |
| (c) Regardless of the ownership structure, the transparency of the objectives of the enterprise were of central importance, as were the competence and integrity of the manager or owner. | с) Какой бы ни была структура собственности, центральное значение имеет транспарентность целей предприятия, как и компетентность и добросовестность руководителя или собственника. |
| As the owner and chairman of the Chicago Bulls since 1985, he has turned the franchise into a lucrative business that won six NBA Championships in the 1990s (1991-1993 and 1996-1998). | В качестве владельца и руководителя «Чикаго Буллз» с 1985 года, он сделал клуб экономически успешным и выиграл шесть чемпионатов НБА в 1990-х годах (1991-1993 и 1996-1998). |
| Whoever has the gold is the owner. | Золото принадлежит тому, кто им владеет. |
| He's not the majority owner, Ray is. | Большинством владеет не он. А Рэй. |
| The Panel was informed that the houses occupied by Mr. Taylor and his family in Calabar were rented from a Nigerian owner and were not owned outright. | Группа была проинформирована о том, что дома, в которых проживал г-н Тейлор и его семья в городе Калабар, были арендованы у нигерийского гражданина, который по-прежнему владеет ими. |
| It should be noted that small and medium-sized rural property may not be expropriated, provided the owner does not hold other property (article 185 of the federal Constitution). | Следует отметить, что экспроприации не подлежит собственность малого и среднего размера при условии, что хозяин не владеет другой собственностью (статья 185 Федеральной конституции). |
| A tenant is a person who holds, or possesses for a time, land, a house/apartment/office or the like, from another person (usually the owner), usually for rent. | Арендатор - это лицо, которое распоряжается или в течение определенного времени владеет землей, домом/квартирой/офисом или аналогичным имуществом, которое принадлежит другому лицу (обычно собственнику), и, как правило, выплачивает за это арендную плату. |
| I'll return my share to the owner. | Хочу вернуть свою половину владелице. |
| I promise I'll return you to your owner. | Обещаю вернуть тебя твоей владелице |
| Hello. In order to avoid red tape, we returned the money straight to the owner. | Мы вернули деньги владелице, чтобы избежать ненужной волокиты. |
| "It gives me great pleasure to restore this atlas to its owner." | С почтением возвращаю этот атлас его владелице. |
| The dog escaped her new home and returned to her original owner, Bak, after 7 months, haggard and exhausted. | Собака сбежала и вернулась к своей первой владелице через 7 месяцев, исхудавшая и измученная. |
| And to its owner, who took on the old boys and won. | И за владелицу, которая бросила вызов старикам и победила. |
| Worked for the previous owner before that. | Работала на предыдущую владелицу до этого. |
| Perhaps you would be so kind... as to help me find the owner... of this rather remarkable shoe. | Быть может, вы будете столь добры, что поможете мне найти владелицу этой необыкновенной туфельки. |
| I just couldn't find your owner. | Я просто не смог найти твою владелицу |
| The owner's called Chloe Baker. | Владелицу зовут Хлоя Бэйкер. |
| A generally accepted key role, namely, that of project sponsor or "owner", is not defined in the ITC approach. | В подходе, применяемом ЦМТ, не определена общепринятая ключевая функция, а именно функция куратора, или «заказчика», проекта. |
| It was considered favourable to the Organization because the costs to the Organization were based on low-cost, Government-issued bonds and the construction of the building did not include any owner's profit. | Этот вариант был сочтен благоприятным для Организации, поскольку затраты для Организации были рассчитаны, исходя из выпуска низкозатратных правительственных облигаций, а в смету строительства здания не было заложено прибыли заказчика. |
| These conditions required the owner, MEW, to pay Furukawa for works, temporary works or materials destroyed or damaged at the installation site. | Эти положения требуют от заказчика - МЭВ - оплатить компании "Фурукава" оборудование, временные установки или материалы, уничтоженные или поврежденные на объекте. |
| Such a clause relieves the paying party - most usually the contractor - from the obligation to pay the party down the line - the subcontractor in the usual example - until the contractor has been paid by the owner. | Такое положение освобождает плательщика - в большинстве случаев подрядчика - от обязанности производить оплату нижестоящему участнику контрактной цепи - как правило субподрядчику - до тех пор, пока сам подрядчик не получит оплату от заказчика. |
| The second might not include the ESCO in the contract but it makes the project owner liable to cover the capital outlays; payments to the ESCO from the project are not related to the actual savings achieved. | В договоре второго типа подобные обязательства, касающиеся ЭСКО, могут быть не прописаны, однако он возлагает на заказчика проекта ответственность за покрытие капитальных расходов; выплаты в пользу ЭСКО в связи с осуществлением проекта не зависят от достигнутого снижения затрат. |
| A relatively high percentage of households (66.3 per cent) are owner occupied in 2002. | Относительно высокий процент домохозяйств (66,3%) владел своим жильем в 2002 году. |
| His father, Meyer Emanuel Kempner, was a wine trader and factory owner. | Его отец, Мейер Эмануэль Кемпнер, торговал вином и владел фабрикой. |
| I don't know where this boat's been or what kind of person the owner was before me. | Я не знаю где эта лодка бывала и что за человек владел ей до меня. |
| (c) The seized asset's owner is unknown or the person from whom it was seized or restrained was unlawfully in possession. (Criminal Code sections 462.38 or 462.78); | с) владелец арестованных активов неизвестен или же лицо, у которого они были арестованы или права на которые были ограничены, незаконно владел ими (разделы 462.38 или 462.78 Уголовного кодекса); |
| In 1862 he came temporarily into possession of a medical papyrus which was sold by its Egyptian owner to Georg Ebers in 1873 and published by Ebers in 1875. | В 1862 году он временно владел медицинским папирусом, который был продан Георгу Эберсу в 1873 году и был опубликован Эберсом в 1875 году. |